Bible Versions
Bible Books

:

9 ಆತನು ಆಕಾಶ ಗಳನ್ನು ಬೊಗ್ಗಿಸಿ ಇಳಿದನು; ಆತನ ಪಾದಗಳ ಕೆಳಗೆ ಕಾರ್ಗತ್ತಲು ಇತ್ತು.

Indian Language Versions

TOV   வானங்களைத் தாழ்த்தி இறங்கினார்; அவர் பாதங்களின்கீழ் காரிருள் இருந்தது.
IRVTA   வானங்களைத் தாழ்த்தி இறங்கினார்;
அவர் பாதங்களின்கீழ் காரிருள் இருந்தது.
ERVTA   கர்த்தர் வானத்தைக் கிழித்துக் கீழிறங்கினார்! திரண்ட காரிருளின் மேல் நின்றார்!
RCTA   வானங்களைத் தாழ்த்திக் கொண்டு அவர் இறங்கி வந்தார்: அவர் பாதங்களுக்கடியில் கார்முகில் கவிந்தது.
ECTA   வானைத் தாழ்த்தி அவர் கீழிறங்கினார்; கார் முகில் அவரது காலடியில் இருந்தது.
MOV   അവൻ ആകാശം ചായിച്ചിറങ്ങി; കൂരിരുൾ അവന്റെ കാൽക്കീഴുണ്ടായിരുന്നു.
IRVML   അവൻ ആകാശം ചായിച്ചിറങ്ങി;
കൂരിരുൾ അവന്റെ കാല്ക്കീഴിലുണ്ടായിരുന്നു.
TEV   నిప్పుకణములు రాజబెట్టెను. మేఘములను వంచి ఆయన వచ్చెనుఆయన పాదములక్రింద గాఢాంధకారము కమ్మియుండెను.
ERVTE   యెహోవా గగనం చీల్చుకొని దిగి వచ్చాడు. ఆయన పాదాల క్రింద నల్లటి మేఘాలు ఉన్నాయి.
IRVTE   ఆయన ఆకాశాలను తెరిచి కిందకు వచ్చాడు. ఆయన పాదాల కింద చిమ్మచీకటి ఉంది.
HOV   और वह स्वर्ग को नीचे झुकाकर उतर आया; और उसके पांवों तले घोर अन्धकार था।
ERVHI   यहोवा स्वर्ग को चीर कर नीचे उतरा! सघन काले मेघ उसके पाँव तले थे।
IRVHI   वह स्वर्ग को नीचे झुकाकर उतर आया;
और उसके पाँवों तले घोर अंधकार था।
MRV   परमेश्वराने आकाश फाडले आणि तो खाली आला तो घट् काळ्या ढगावर उभा राहिला.
ERVMR   परमेश्वराने आकाश फाडले आणि तो खाली आला तो घट् काळ्या ढगावर उभा राहिला.
IRVMR   त्याने आकाश उघडले आणि तो खाली आला, आणि निबिड अंधार त्याच्या पाया खाली होता.
GUV   તેમણે આકાશને ચીર્યુ અને પગની નીચે કાળા વાદળા સાથે નીચે ઉતર્યા.
IRVGU   તે આકાશોને નમાવીને નીચે ઊતર્યા અને તેમના પગની નીચે ઘોર અંધકાર હતો.
PAV   ਉਸ ਨੇ ਅਕਾਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਝੁਕਾਇਆ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਉਤਰਿਆ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਘੁੱਪ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਸੀ।
IRVPA   ਉਸ ਨੇ ਅਕਾਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਝੁਕਾਇਆ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਉਤਰਿਆ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਘੁੱਪ ਹਨ੍ਹੇਰਾ ਸੀ।
URV   اُس نے آسمانوں کو بھی جھکا دِیا اور نیچے اُتر آیا اور اُس کے پاؤں تلے گہری تاریکی تھی۔
IRVUR   उसने आसमानों को भी झुका दिया और नीचे उतर आया; और उसके पाँव तले गहरी तारीकी थी।
BNV   আকাশমণ্ডল বিদীর্ণ করে প্রভু নীচে নেমে এলেন! একটি ঘন কালো মেঘের ওপর তিনি দাঁড়িয়েছিলেন|
IRVBN   তিনি আকাশকে নত করেন এবং নিচে নেমে এলেন ঘন অন্ধকার তাঁর পায়ের নিচে ছিল।
ORV   ସଦାପ୍ରଭୁ ଆକାଶର ବକ୍ଷ ଚିରି ତଳକୁ ଓହ୍ଲାଇ ଆସିଲେ। ସେ ଘନ ଅନ୍ଧକାର ବାଦଲ ଖଣ୍ଡ ଉପରେ ଦଣ୍ଡାଯମାନ ହେଲେ।
IRVOR   ସେ ଆକାଶମଣ୍ଡଳକୁ ହିଁ ନୁଆଁଇ ତଳକୁ ଆସିଲେ; ଆଉ, ତାହାଙ୍କ ପାଦ ତଳେ ଘୋର ଅନ୍ଧକାର ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
KJVP   He bowed H5186 W-VQY3MS the heavens H8064 NMP also , and came down H3381 : and darkness H6205 W-NMS was under H8478 NMS his feet H7272 .
YLT   And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness is under His feet.
ASV   He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
WEB   He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
RV   He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
AKJV   He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
NET   He made the sky sink as he descended; a thick cloud was under his feet.
ERVEN   He tore open the sky and came down! He stood on a thick, dark cloud.
LXXEN   And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
NLV   He parted the heavens and came down. Dark clouds were under His feet.
NCV   He tore open the sky and came down with dark clouds under his feet.
LITV   He bowed the heavens also and came down, and darkness was under His feet;
HCSB   He parted the heavens and came down, a dark cloud beneath His feet.

Bible Language Versions

MHB   וַיֵּט H5186 W-VQY3MS שָׁמַיִם H8064 NMP וַיֵּרַד H3381 וַעֲרָפֶל H6205 W-NMS תַּחַת H8478 NMS רַגְלָֽיו H7272 ׃ EPUN
BHS   עָלָה עָשָׁן בְּאַפּוֹ וְאֵשׁ־מִפִּיו תֹּאכֵל גֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ ׃
ALEP   ט   עלה עשן באפו--    ואש-מפיו תאכל גחלים    בערו ממנו
WLC   עָלָה עָשָׁן ׀ בְּאַפֹּו וְאֵשׁ־מִפִּיו תֹּאכֵל גֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ׃
LXXRP   και G2532 CONJ εκλινεν G2827 V-IAI-3S ουρανον G3772 N-ASM και G2532 CONJ κατεβη G2597 V-AAI-3S και G2532 CONJ γνοφος G1105 N-NSM υπο G5259 PREP τους G3588 T-APM ποδας G4228 N-APM αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: psalms 18 : 9

  • ಆತನು
    aatanu
  • ಆಕಾಶ
    aakaansa
  • ಗಳನ್ನು
    galananu
  • ಬೊಗ್ಗಿಸಿ
    bogagisi
  • ಇಳಿದನು
    ilidanu
  • ;

  • ಆತನ
    aatana
  • ಪಾದಗಳ
    paadagala
  • ಕೆಳಗೆ
    kelage
  • ಕಾರ್ಗತ್ತಲು
    kaaragatatalu
  • ಇತ್ತು
    itatu
  • .

  • He

  • bowed

    H5186
    H5186
    נָטָה
    nâṭâh / naw-taw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (as follows)
    Usage: afternoon, apply, bow (down, -ing), carry aside, decline, deliver, extend, go down, be gone, incline, intend, lay, let down, offer, outstretched, overthrown, pervert, pitch, prolong, put away, shew, spread (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • the

  • heavens

    H8064
    H8064
    שָׁמַיִם
    shâmayim / shaw-mah`-yim
    Source:dual of an unused singular שָׁמֶה
    Meaning: from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)
    Usage: air, × astrologer, heaven(-s).
    POS :n-m
    NMP
  • also

  • ,

  • and

  • came

  • down

    H3381
    H3381
    יָרַד
    yârad / yaw-rad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to descend (literally, to go downwards; or conventionally to a lower region, as the shore, a boundary, the enemy, etc.; or figuratively, to fall); causatively, to bring down (in all the above applications)
    Usage: × abundantly, bring down, carry down, cast down, (cause to) come(-ing) down, fall (down), get down, go(-ing) down(-ward), hang down, × indeed, let down, light (down), put down (off), (cause to, let) run down, sink, subdue, take down.
    POS :v
  • :

  • and

  • darkness

    H6205
    H6205
    עֲרָפֶל
    ʻărâphel / ar-aw-fel`
    Source:probably from H6201
    Meaning: gloom (as of a lowering sky)
    Usage: (gross, thick) dark (cloud, -ness).
    POS :n-m
    W-NMS
  • [

  • was

  • ]

  • under

    H8478
    H8478
    תַּחַת
    tachath / takh`-ath
    Source:from the same as H8430
    Meaning: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
    Usage: as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
    POS :n-m
  • his

  • feet

    H7272
    H7272
    רֶגֶל
    regel / reh`-gel
    Source:from H7270
    Meaning: a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda
    Usage: × be able to endure, × according as, × after, × coming, × follow, (broken-)foot(-ed, -stool), × great toe, × haunt, × journey, leg, piss, possession, time.
    POS :n-f
  • .

  • וַיֵּט
    wayet
    H5186
    H5186
    נָטָה
    nâṭâh / naw-taw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (as follows)
    Usage: afternoon, apply, bow (down, -ing), carry aside, decline, deliver, extend, go down, be gone, incline, intend, lay, let down, offer, outstretched, overthrown, pervert, pitch, prolong, put away, shew, spread (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • שָׁמַיִם
    saamayim
    H8064
    H8064
    שָׁמַיִם
    shâmayim / shaw-mah`-yim
    Source:dual of an unused singular שָׁמֶה
    Meaning: from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)
    Usage: air, × astrologer, heaven(-s).
    POS :n-m
    NMP
  • וַיֵּרַד
    wayerad
    H3381
    H3381
    יָרַד
    yârad / yaw-rad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to descend (literally, to go downwards; or conventionally to a lower region, as the shore, a boundary, the enemy, etc.; or figuratively, to fall); causatively, to bring down (in all the above applications)
    Usage: × abundantly, bring down, carry down, cast down, (cause to) come(-ing) down, fall (down), get down, go(-ing) down(-ward), hang down, × indeed, let down, light (down), put down (off), (cause to, let) run down, sink, subdue, take down.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • וַעֲרָפֶל
    wa'araapeel
    H6205
    H6205
    עֲרָפֶל
    ʻărâphel / ar-aw-fel`
    Source:probably from H6201
    Meaning: gloom (as of a lowering sky)
    Usage: (gross, thick) dark (cloud, -ness).
    POS :n-m
    W-NMS
  • תַּחַת
    thachath
    H8478
    H8478
    תַּחַת
    tachath / takh`-ath
    Source:from the same as H8430
    Meaning: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
    Usage: as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
    POS :n-m
    PREP
  • רַגְלָיו
    raglaayw
    H7272
    H7272
    רֶגֶל
    regel / reh`-gel
    Source:from H7270
    Meaning: a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda
    Usage: × be able to endure, × according as, × after, × coming, × follow, (broken-)foot(-ed, -stool), × great toe, × haunt, × journey, leg, piss, possession, time.
    POS :n-f
    CFD-3MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×