Bible Versions
Bible Books

:

7 ಬಡವರ ನಿಮಿತ್ತ ನೀತಿವಂತನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ; ದುಷ್ಟನು ಅದನ್ನು ತಿಳುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಲಕ್ಷ್ಯಕ್ಕೆ ತರುವ ದಿಲ್ಲ.

Indian Language Versions

TOV   நீதிமான் ஏழைகளின் நியாயத்தைக் கவனித்தறிகிறான்; துன்மார்க்கனோ அதை அறிய விரும்பான்.
IRVTA   நீதிமான் ஏழைகளின் நியாயத்தைக் கவனித்து அறிகிறான்;
துன்மார்க்கனோ அதை அறிய விரும்பமாட்டான்.
ERVTA   நல்லவர்கள் ஏழை ஜனங்களுக்கு நேர்மையான காரியங்களைச் செய்யவே விரும்புகின்றனர். தீயவர்களோ இதைப்பற்றிக் கவலைப்படுவதில்லை.
RCTA   நீதிமான் ஏழைகளின் நிலைமையை அறிகிறான். அக்கிரமி அதை அறியான்.
ECTA   ஏழைகளின் உரிமைகளைச் காப்பதில் நேர்மையாளர் அக்கறை கொள்வர்; இவ்வாறு அக்கறைகொள்வது பொல்லருக்குப் புரியாது.
MOV   നീതിമാൻ അഗതികളുടെ കാര്യം അറിയുന്നു; ദുഷ്ടനോ പരിജ്ഞാനം ഇന്നതെന്നു അറിയുന്നില്ല.
IRVML   നീതിമാൻ അഗതികളുടെ കാര്യം അറിയുന്നു;
ദുഷ്ടനോ പരിജ്ഞാനം ഇന്നതെന്ന് അറിയുന്നില്ല.
TEV   నీతిమంతుడు బీదలకొరకు న్యాయము విచారించును దుష్టుడు జ్ఞానము వివేచింపడు.
ERVTE   మంచి మనుష్యులు పేద ప్రజలకోసం సరైనదానిని చేయాలని కోరుతారు. కాని చేడ్డవాళ్లు ఏమీ పట్టించుకోరు.
IRVTE   మంచి మనిషి పేదల పక్షంగా వాదిస్తాడు. పాతకుడికి అలాటి జ్ఞానం లేదు. PEPS
HOV   धर्मी पुरूष कंगालों के मुकद्दमे में मन लगाता है; परन्तु दुष्ट जन उसे जानने की समझ नहीं रखता।
ERVHI   सज्जन चाहते हैं कि गरीबों को न्याय मिले किन्तु दुष्टों को उनकी तनिक चिन्ता नहीं होती।
IRVHI   धर्मी पुरुष कंगालों के मकद्दमें में मन लगाता है;
परन्तु दुष्ट जन उसे जानने की समझ नहीं रखता।
MRV   चांगल्या माणसांना गरीबांसाठी योग्य गोष्टी करायची इच्छा असते पण दुष्ट लोक मात्र पर्वा करीत नाहीत.
ERVMR   चांगल्या माणसांना गरीबांसाठी योग्य गोष्टी करायची इच्छा असते पण दुष्ट लोक मात्र पर्वा करीत नाहीत.
IRVMR   नीतिमान गरिबांच्या वादासाठी विनंती करतो;
दुर्जनाला तो समजण्याची बुद्धी नसते.
GUV   સજ્જન ગરીબોના હિતની ચિંતા રાખે છે. દુર્જનને તે સમજવાની પણ પડી નથી.
IRVGU   નેકીવાન માણસ ગરીબોના હિતની ચિંતા રાખે છે;
દુષ્ટ માણસ તે જાણવાની દરકાર પણ કરતો નથી.
PAV   ਧਰਮੀ ਤਾਂ ਗਰੀਬਾਂ ਦੇ ਮੁਕੱਦਮੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਉਹ ਦੇ ਸਮਝਣ ਦਾ ਗਿਆਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ।
IRVPA   ਧਰਮੀ ਤਾਂ ਗਰੀਬਾਂ ਦੇ ਮੁਕੱਦਮੇ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਉਹ ਦੇ ਸਮਝਣ ਦਾ ਗਿਆਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ।
URV   صادق مسکینوں کے معاملہ کا خیال رکھتا ہے لیکن شریر میں اُسکو جٓاننے کی لیاقت نہیں۔
IRVUR   सादिक़ ग़रीबों के मु'आमिले का ख़याल रखता है, लेकिन शरीर में उसको जानने की लियाकत नहीं।
BNV   ভালো লোক দরিদ্র মানুষের জন্য ভালো কিছু করতে চায়, কিন্তু মন্দ লোক তাদের নিয়ে মাথাই ঘামায় না|
IRVBN   ধার্মিক দীনহীনদের বিচার বোঝে; দুষ্ট লোক জ্ঞান বোঝে না।
ORV   ଧାର୍ମିକ ଲୋକ ଦରିଦ୍ର ଲୋକର ନ୍ଯାଯ ପାଇଁ ଯତ୍ନବାନ୍ ଥାନ୍ତି। ମାତ୍ର ତାହା ଜାଣିବା ପାଇଁ ମୂର୍ଖ ଲୋକର ବୁଦ୍ଧି ନାହିଁ।
IRVOR   ଧାର୍ମିକ ଲୋକ ଦୀନହୀନମାନଙ୍କ ଗୁହାରି ବିଷୟରେ ବିଜ୍ଞ; ମାତ୍ର ତାହା ଜାଣିବା ପାଇଁ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକର ବୁଦ୍ଧି ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
KJVP   The righteous H6662 AMS considereth H3045 VQPMS the cause H1779 NMS of the poor H1800 JMP : but the wicked H7563 AMS regardeth H995 VQY3MS not H3808 NADV to know H1847 it .
YLT   The righteous knoweth the plea of the poor, The wicked understandeth not knowledge.
ASV   The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; The wicked hath not understanding to know it.
WEB   The righteous care about justice for the poor. The wicked aren't concerned about knowledge.
RV   The righteous taketh knowledge of the cause of the poor: the wicked hath not understanding to know {cf15i it}.
AKJV   The righteous considers the cause of the poor: but the wicked regards not to know it.
NET   The righteous person cares for the legal rights of the poor; the wicked does not understand such knowledge.
ERVEN   Good people want to do what is right for the poor, but the wicked don't care.
LXXEN   A righteous man knows how to judge for the poor: but the ungodly understands not knowledge; and the poor man has not an understanding mind.
NLV   The man who is right with God cares about the rights of poor people, but the sinful man does not understand such things.
NCV   Good people care about justice for the poor, but the wicked are not concerned.
LITV   The righteous attends to the cause of the poor; the wicked does not discern knowledge.
HCSB   The righteous person knows the rights of the poor, but the wicked one does not understand these concerns.

Bible Language Versions

MHB   יֹדֵעַ H3045 VQPMS צַדִּיק H6662 AMS דִּין H1779 NMS דַּלִּים H1800 JMP רָשָׁע H7563 AMS לֹא H3808 NADV ־ CPUN יָבִין H995 VQY3MS דָּֽעַת H1847 ׃ EPUN
BHS   יֹדֵעַ צַדִּיק דִּין דַּלִּים רָשָׁע לֹא־יָבִין דָּעַת ׃
ALEP   ז   ידע צדיק דין דלים    רשע לא-יבין דעת
WLC   יֹדֵעַ צַדִּיק דִּין דַּלִּים רָשָׁע לֹא־יָבִין דָּעַת׃
LXXRP   επισταται V-PMI-3S δικαιος G1342 A-NSM κρινειν G2919 V-PAN πενιχροις G3998 A-DPM ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT ασεβης G765 A-NSM ου G3364 ADV συνησει G4920 V-FAI-3S γνωσιν G1108 N-ASF και G2532 CONJ πτωχω G4434 N-DSM ουχ G3364 ADV υπαρχει G5225 V-PAI-3S νους G3563 N-NSM επιγνωμων A-NSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: proverbs 29 : 7

  • ಬಡವರ
    baidavara
  • ನಿಮಿತ್ತ
    nimitata
  • ನೀತಿವಂತನು
    niitivaamtanu
  • ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ
    yoosisutataane
  • ;

  • ದುಷ್ಟನು
    dushaitanu
  • ಅದನ್ನು
    adananu
  • ತಿಳುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ
    tilukolaluvaamte
  • ಲಕ್ಷ್ಯಕ್ಕೆ
    lakashayakake
  • ತರುವ
    taruva
  • ದಿಲ್ಲ
    dilala
  • .

  • The

  • righteous

    H6662
    H6662
    צַדִּיק
    tsaddîyq / tsad-deek`
    Source:from H6663
    Meaning: just
    Usage: just, lawful, righteous (man).
    POS :a
    AMS
  • considereth

    H3045
    H3045
    יָדַע
    yâdaʻ / yaw-dah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)
    Usage: acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, × could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, be learned, lie by man, mark, perceive, privy to, × prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), × will be, wist, wit, wot.
    POS :v
    VQPMS
  • the

  • cause

    H1779
    H1779
    דִּין
    dîyn / deen
    Source:or (Job 19:29) דּוּן
    Meaning: from H1777; judgement (the suit, justice, sentence or tribunal); by implication also strife
    Usage: cause, judgement, plea, strife.
    POS :n-m
    NMS
  • of

  • the

  • poor

    H1800
    H1800
    דַּל
    dal / dal
    Source:from H1809
    Meaning: properly, dangling, i.e. (by implication) weak or thin
    Usage: lean, needy, poor (man), weaker.
    POS :a
    JMP
  • :

  • [

  • but

  • ]

  • the

  • wicked

    H7563
    H7563
    רָשָׁע
    râshâʻ / raw-shaw`
    Source:from H7561
    Meaning: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
    Usage: condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
    POS :a
    AMS
  • regardeth

    H995
    H995
    בִּין
    bîyn / bene
    Source:a primitive root
    Meaning: to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
    Usage: attend, consider, be cunning, diligently, direct, discern, eloquent, feel, inform, instruct, have intelligence, know, look well to, mark, perceive, be prudent, regard, (can) skill(-full), teach, think, (cause, make to, get, give, have) understand(-ing), view, (deal) wise(-ly, man).
    POS :v
    VQY3MS
  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • to

  • know

    H1847
    H1847
    דַּעַת
    daʻath / dah`-ath
    Source:from H3045
    Meaning: knowledge
    Usage: cunning, (ig-) norantly, know(-ledge), (un-) awares (wittingly).
    POS :n
  • [

  • it

  • ]

  • .

  • יֹדֵעַ
    yode'a
    H3045
    H3045
    יָדַע
    yâdaʻ / yaw-dah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)
    Usage: acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, × could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, be learned, lie by man, mark, perceive, privy to, × prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), × will be, wist, wit, wot.
    POS :v
    VQPMS
  • צַדִּיק
    tzadiyq
    H6662
    H6662
    צַדִּיק
    tsaddîyq / tsad-deek`
    Source:from H6663
    Meaning: just
    Usage: just, lawful, righteous (man).
    POS :a
    AMS
  • דִּין
    diyn
    H1779
    H1779
    דִּין
    dîyn / deen
    Source:or (Job 19:29) דּוּן
    Meaning: from H1777; judgement (the suit, justice, sentence or tribunal); by implication also strife
    Usage: cause, judgement, plea, strife.
    POS :n-m
    NMS
  • דַּלִּים
    daliym
    H1800
    H1800
    דַּל
    dal / dal
    Source:from H1809
    Meaning: properly, dangling, i.e. (by implication) weak or thin
    Usage: lean, needy, poor (man), weaker.
    POS :a
    JMP
  • רָשָׁע
    raasaa'
    H7563
    H7563
    רָשָׁע
    râshâʻ / raw-shaw`
    Source:from H7561
    Meaning: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
    Usage: condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
    POS :a
    AMS
  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • ־

    MQAF
  • יָבִין
    yaabiin
    H995
    H995
    בִּין
    bîyn / bene
    Source:a primitive root
    Meaning: to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
    Usage: attend, consider, be cunning, diligently, direct, discern, eloquent, feel, inform, instruct, have intelligence, know, look well to, mark, perceive, be prudent, regard, (can) skill(-full), teach, think, (cause, make to, get, give, have) understand(-ing), view, (deal) wise(-ly, man).
    POS :v
    VQY3MS
  • דָּעַת
    daa'ath
    H1847
    H1847
    דַּעַת
    daʻath / dah`-ath
    Source:from H3045
    Meaning: knowledge
    Usage: cunning, (ig-) norantly, know(-ledge), (un-) awares (wittingly).
    POS :n
    NFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×