Bible Versions
Bible Books

:

6 ನೀತಿವಂತನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಸಂಪತ್ತು; ದುಷ್ಟನ ಆದಾಯಗಳಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ ಇರುವದು.

Indian Language Versions

TOV   நீதிமானுடைய வீட்டில் அதிக பொக்கிஷமுண்டு; துன்மார்க்கனுடைய வருமானத்திலோ துன்பமுண்டு.
IRVTA   நீதிமானுடைய வீட்டில் அதிக பொக்கிஷம் உண்டு;
துன்மார்க்கனுடைய வருமானத்திலோ துன்பம் உண்டு.
ERVTA   நல்லவர்கள் பலவற்றில் செல்வந்தர்களாக இருக்கிறார்கள். ஆனால் தீய மனிதனிடத்திலுள்ளவை அவனைத் துன்பத்திற்குக் காரணமாக்குகின்றன.
RCTA   நீதிமான்களின் வீட்டில் ஏராளமான துணிவு உண்டு. அக்கிரமியின் செயல்களின் கலக்கமேயாம்.
ECTA   நல்லாரின் வீட்டில் நிறைசெல்வம் நிலைத்திருக்கும்; பொல்லாரின் வருவாயால் விளைவது தொல்லையே.
MOV   നീതിമാന്റെ വീട്ടിൽ വളരെ നിക്ഷേപം ഉണ്ടു; ദുഷ്ടന്റെ ആദായത്തിലോ അനർത്ഥം.
IRVML   നീതിമാന്റെ വീട്ടിൽ വളരെ നിക്ഷേപം ഉണ്ട്;
ദുഷ്ടന്റെ ആദായത്തിലോ അനർത്ഥം.
TEV   నీతిమంతుని యిల్లు గొప్ప ధననిధి భక్తిహీనునికి కలుగు వచ్చుబడి శ్రమకు కారణము.
ERVTE   మంచి మనుష్యులు అనేక విషయాలలో ఐశ్వర్యవంతులుగా ఉంటారు. కాని ఒక దుర్మార్గునికి ఉన్నవి అతనికి కష్టం మాత్రమే కలిగిస్తాయి.
IRVTE   నీతిమంతుల ఇల్లు గొప్ప ధనాగారం వంటిది. మూర్ఖునికి కలిగే సంపద బాధలపాలు చేస్తుంది. PEPS
HOV   धर्मी के घर में बहुत धन रहता है, परन्तु दुष्ट के उपार्जन में दु:ख रहता है।
ERVHI   धर्मी के घर का कोना भरा पूरा रहता है दुष्ट की कमाई उस पर कलेश लाती है।
IRVHI   धर्मी के घर में बहुत धन रहता है,
परन्तु दुष्ट के कमाई में दुःख रहता है।
MRV   चांगले लोक पुष्कळ बाबतीत श्रीमंत असतात. पण दुष्टाकडे ज्या गोष्टी असतात त्यामुळे त्याच्यावर संकटे येतात.
ERVMR   चांगले लोक पुष्कळ बाबतीत श्रीमंत असतात. पण दुष्टाकडे ज्या गोष्टी असतात त्यामुळे त्याच्यावर संकटे येतात.
IRVMR   नीतिमानाच्या घरात मोठे खजिने आहेत,
पण दुष्टाची कमाई त्यास त्रास देते.
GUV   સજ્જનના ઘરમાં ધનનો ભંડાર છે. પણ દુર્જનની કમાણીમાં આફત હોય છે.
IRVGU   નેકીવાનોના ઘરમાં ધનનો ભંડાર છે,
પણ દુષ્ટની કમાણીમાં આફત હોય છે.
PAV   ਧਰਮੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਧਨ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਦੀ ਖੱਟੀ ਨਾਲ ਕਸ਼ਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
IRVPA   ਧਰਮੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਧਨ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਦੀ ਕਮਾਈ ਨਾਲ ਕਸ਼ਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
URV   صادق کے گھر میں بڑا خزانہ ہے پر شریر کی آمدنی میں پریشانی ہے۔
IRVUR   सादिक़ के घर में बड़ा ख़ज़ाना है, लेकिन शरीर की आमदनी में परेशानी है।
BNV   সত্যিকারের ভালোবাসা বিশ্বস্ততা তোমাকে খাঁটি করে তুলবে| ঈশ্বরের প্রকৃত প্রেম এবং বিশ্বস্ততার দরুণ অপরাধ মুছে ফেলা যায় কিন্তু প্রভুর প্রতি শ্রদ্ধার মাধ্যমে আমরা মন্দকে এড়িয়ে চলি|
IRVBN   ধার্ম্মিকের বাড়িতে প্রচুর সম্পত্তি থাকে; কিন্তু দুষ্টের আয়ে বিপদ থাকে।
ORV   ଧାର୍ମିକର ଗୃହ ରେ ବହୁ ସମ୍ପତ୍ତି ଥାଏ। ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟର ଆଯ ରେ ସବୁବେଳେ କଷ୍ଟ ଥାଏ।
IRVOR   ଧାର୍ମିକର ଗୃହରେ ବହୁ ସମ୍ପତ୍ତି ଥାଏ; ପୁଣି, ଦୁଷ୍ଟର ଆୟରେ କ୍ଳେଶ ଥାଏ।

English Language Versions

KJV   In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
KJVP   In the house H1004 CMS of the righteous H6662 AMS is much H7227 AMS treasure H2633 : but in the revenues H8393 of the wicked H7563 AMS is trouble H5916 .
YLT   In the house of the righteous is abundant strength, And in the increase of the wicked -- trouble.
ASV   In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.
WEB   In the house of the righteous is much treasure, But the income of the wicked brings trouble.
RV   In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
AKJV   In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
NET   In the house of the righteous is abundant wealth, but the income of the wicked brings trouble.
ERVEN   Good people are rich in many ways, but those who are evil get nothing but trouble.
LXXEN   In the houses of the righteous is much strength: but the fruits of the ungodly shall perish.
NLV   Great riches are in the house of those who are right with God, but trouble is what the sinful will receive.
NCV   Much wealth is in the houses of good people, but evil people get nothing but trouble.
LITV   In the house of the righteous is much treasure, but in the gain of the wicked is tumult.
HCSB   The house of the righteous has great wealth, but trouble accompanies the income of the wicked.

Bible Language Versions

MHB   בֵּית H1004 CMS צַדִּיק H6662 AMS חֹסֶן H2633 רָב H7227 AMS וּבִתְבוּאַת H8393 רָשָׁע H7563 AMS נֶעְכָּֽרֶת H5916 ׃ EPUN
BHS   בֵּית צַדִּיק חֹסֶן רָב וּבִתְבוּאַת רָשָׁע נֶעְכָּרֶת ׃
ALEP   ו   בית צדיק חסן רב    ובתבואת רשע נעכרת
WLC   בֵּית צַדִּיק חֹסֶן רָב וּבִתְבוּאַת רָשָׁע נֶעְכָּרֶת׃
LXXRP   εν G1722 PREP πλεοναζουση G4121 V-PAPDS δικαιοσυνη G1343 N-DSF ισχυς G2479 N-NSF πολλη G4183 A-NSF οι G3588 T-NPM δε G1161 PRT ασεβεις G765 A-NPM ολορριζοι A-NPM εκ G1537 PREP γης G1065 N-GSF ολουνται V-FMI-3P οικοις G3624 N-DPM δικαιων G1342 A-GPM ισχυς G2479 N-NSF πολλη G4183 A-NSF καρποι G2590 N-NPM δε G1161 PRT ασεβων G765 A-GPM απολουνται V-FMI-3P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: proverbs 15 : 6

  • ನೀತಿವಂತನ
    niitivaamtana
  • ಮನೆಯಲ್ಲಿ
    maneyalali
  • ಬಹಳ
    bahala
  • ಸಂಪತ್ತು
    saampatatu
  • ;

  • ದುಷ್ಟನ
    dushaitana
  • ಆದಾಯಗಳಲ್ಲಿ
    aadaayagalalali
  • ತೊಂದರೆ
    toamdare
  • ಇರುವದು
    iruvadu
  • .

  • In

  • the

  • house

    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    CMS
  • of

  • the

  • righteous

    H6662
    H6662
    צַדִּיק
    tsaddîyq / tsad-deek`
    Source:from H6663
    Meaning: just
    Usage: just, lawful, righteous (man).
    POS :a
    AMS
  • [

  • is

  • ]

  • much

    H7227
    H7227
    רַב
    rab / rab
    Source:by contracted from H7231
    Meaning: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
    Usage: (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
    POS :a n-m
    AMS
  • treasure

    H2633
    H2633
    חֹסֶן
    chôçen / kho`-sen
    Source:from H2630
    Meaning: wealth
    Usage: riches, strength, treasure.
    POS :n-m
  • :

  • but

  • in

  • the

  • revenues

    H8393
    H8393
    תְּבוּאָה
    tᵉbûwʼâh / teb-oo-aw`
    Source:from H935
    Meaning: income, i.e. produce (literally or figuratively)
    Usage: fruit, gain, increase, revenue.
    POS :n-f
  • of

  • the

  • wicked

    H7563
    H7563
    רָשָׁע
    râshâʻ / raw-shaw`
    Source:from H7561
    Meaning: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
    Usage: condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
    POS :a
    AMS
  • is

  • trouble

    H5916
    H5916
    עָכַר
    ʻâkar / aw-kar`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to roil water; figuratively, to disturb or affict
    Usage: trouble, stir.
    POS :v
  • .

  • בֵּית
    beyth
    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    CMS
  • צַדִּיק
    tzadiyq
    H6662
    H6662
    צַדִּיק
    tsaddîyq / tsad-deek`
    Source:from H6663
    Meaning: just
    Usage: just, lawful, righteous (man).
    POS :a
    AMS
  • חֹסֶן
    choseen
    H2633
    H2633
    חֹסֶן
    chôçen / kho`-sen
    Source:from H2630
    Meaning: wealth
    Usage: riches, strength, treasure.
    POS :n-m
    NMS
  • רָב
    raab
    H7227
    H7227
    רַב
    rab / rab
    Source:by contracted from H7231
    Meaning: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
    Usage: (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
    POS :a n-m
    AMS
  • וּבִתְבוּאַת
    wbithbuu'ath
    H8393
    H8393
    תְּבוּאָה
    tᵉbûwʼâh / teb-oo-aw`
    Source:from H935
    Meaning: income, i.e. produce (literally or figuratively)
    Usage: fruit, gain, increase, revenue.
    POS :n-f
    WB-CFS
  • רָשָׁע
    raasaa'
    H7563
    H7563
    רָשָׁע
    râshâʻ / raw-shaw`
    Source:from H7561
    Meaning: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
    Usage: condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
    POS :a
    AMS
  • נֶעְכָּרֶת

    H5916
    H5916
    עָכַר
    ʻâkar / aw-kar`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to roil water; figuratively, to disturb or affict
    Usage: trouble, stir.
    POS :v
    VNPFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×