TOV நீ ஆர் பட்டணம் இருக்கிற மோவாபின் எல்லையை இன்றைக்குக் கடந்து,
IRVTA நீ ஆர் பட்டணம் இருக்கிற மோவாபின் எல்லையை இன்றைக்குக் கடந்து,
ERVTA ‘இன்று நீங்கள் ஆர் நகர எல்லையைக் கடந்து மோவாபிற்குள் நுழையவேண்டும்.
RCTA நீ இன்று மோவாப் எல்லைகளையும் ஆர் என்ற நகரையும் தாண்டிப்போவாய்.
ECTA "இன்று நீ ஆர் நகரைத் தாண்டி மோவாபின் எல்லையைக் கடந்து செல்வாய்.
MOV നീ ഇന്നു ആർ എന്ന മോവാബ്യദേശത്തുകൂടി കടപ്പാൻ പോകുന്നു.
IRVML നീ ഇന്ന് ആർ എന്ന മോവാബ്യദേശത്തുകൂടി കടക്കുവാൻ പോകുന്നു.
TEV అమ్మోనీయుల మార్గమున వెళ్లునప్పుడు
ERVTE ‘ఈ వేళ మీరు సరిహద్దు ఆర్వద్ద దాటి మోయాబులోనికి వెళ్లాలి.
IRVTE అమ్మోనీయుల పక్కగా వెళ్ళేటప్పుడు వారిని బాధించవద్దు.
HOV अब मोआब के सिवाने, अर्थात आर को पार कर;
ERVHI ‘आज तुम्हें आर नगर की सीमा से होकर जाना चाहिए।
IRVHI 'अब मोआब की सीमा, अर्थात् आर को पार कर;
MRV “तुला आज मवाबची सीमा ओलांडून आर नगरापलीकडे जायचे आहे.
ERVMR “तुला आज मवाबची सीमा ओलांडून आर नगरापलीकडे जायचे आहे.
IRVMR “तुला आज मवाबाची सीमा ओलांडून आर नगरापलीकडे जायचे आहे.
GUV ‘આજે તારે મોઆબની સરહદે આવેલા આરને વટાવીને લોટના વંશજો
IRVGU તું આજે આર એટલે કે મોઆબની સરહદ પાર કરવાનો છે;
PAV ਤੂੰ ਅੱਜ ਮੋਆਬ ਦੀ ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਦੀ ਆਰ ਨੂੰ ਲੰਘਣਾ ਹੈ
IRVPA “ਅੱਜ ਤੂੰ ਮੋਆਬ ਦੀ ਹੱਦ ਆਰ ਨਗਰ ਵਿੱਚੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣਾ ਹੈ।
URV آج تجھے عارؔ شہرسے ہو کر موآب کی سرحد سے گذرنا ہے ۔
IRVUR आज तुझे 'आर शहर से होकर जो मोआब की सरहद है गुज़रना है।
BNV “আজ তোমরা অবশ্যই আর্-এ সীমান্ত পার করবে এবং মোয়াবে প্রবেশ করবে|
IRVBN “আজ তুমি মোয়াবের সীমা অর্থাৎ আর পার হবে;
ORV 'ତୁମ୍ଭେ ଆଜି ମାୟୋବର ସୀମା ଆର୍ ଦଇେ ୟିବାକକ୍ସ୍ଟ ହବେ।
IRVOR “ଆଜି ତୁମ୍ଭକୁ ମୋୟାବର ସୀମା ଆର ଦେଇ ଯିବାକୁ ହେବ;