Bible Versions
Bible Books

3
:

31

Indian Language Versions

TOV   ஆண்டவர் என்றென்றைக்கும் கைவிடமாட்டார்.
IRVTA   ஆண்டவர் என்றென்றைக்கும் கைவிடமாட்டார்.
ERVTA   கர்த்தர் என்றென்றும் ஜனங்களை புறக்கணிக்கமாட்டார் என்பதை அம்மனிதன் நினைவில்கொள்ளவேண்டும்.
RCTA   காஃப்: ஏனெனில் ஆண்டவர் எப்போதைக்குமே ஒருவனை வெறுத்துத் தள்ளுவதில்லை;
ECTA   என் தலைவர் என்றுமே கைவிட மாட்டார்!
MOV   കർത്താവു എന്നേക്കും തള്ളിക്കളകയില്ലല്ലോ.
IRVML   കർത്താവ് എന്നേക്കും തള്ളിക്കളകയില്ലല്ലോ.
TEV   ప్రభువు సర్వకాలము విడనాడడు.
ERVTE   యెహోవా తన ప్రజలను శాశ్వతంగా తిరస్కరించడని వ్యక్తి గుర్తుంచుకోవాలి.
IRVTE   ప్రభువు అతన్ని ఎల్లకాలం తృణీకరించడు. PEPS
HOV   क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
ERVHI   उस व्यक्ति को चाहिये वह याद रखे कि यहोवा किसी को भी सदा-सदा के लिये नहीं बिसराता।
IRVHI   क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
MRV   परमेश्वर लोकांकडे कायमची पाठ फिरवित नाही, हे माणसाने लक्षात ठेवावे.
ERVMR   परमेश्वर लोकांकडे कायमची पाठ फिरवित नाही, हे माणसाने लक्षात ठेवावे.
IRVMR   कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
GUV   યહોવા આપણને કદી પણ નકારશે નહિ.
IRVGU   કેમ કે પ્રભુ આપણને કદી પણ નકારશે નહિ!
PAV   ਪ੍ਰਭੁ ਤਾਂ ਸਦਾ ਲਈ ਨਹੀਂ ਛੱਡੇਗਾ।
IRVPA   ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਲਈ ਨਹੀਂ ਛੱਡੇਗਾ।
URV   کیونکہ خداوند ہمیشہ کے لئے رّد نہ کر یگا۔
IRVUR   क्यूँकि ख़ुदावन्द हमेशा के लिए रद्द करेगा,
BNV   ওই ব্যক্তির মনে রাখা উচিত যে প্রভু কাউকেই চির কালের জন্য পরিত্যাগ করেন না|
IRVBN   কারণ প্রভু চিরকালের জন্য তাকে ত্যাগ করবেন না!
ORV   ସଦାପ୍ରଭୁ ଚିରକାଳ ପାଇଁ ତାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରିବେ ନାହିଁ।
IRVOR   କାରଣ ପ୍ରଭୁ ସଦାକାଳ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବେ ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   For the Lord will not cast off for ever:
KJVP   For H3588 CONJ the Lord H136 will not H3808 NADV cast off H2186 forever H5769 L-NMS :
YLT   For the Lord doth not cast off to the age.
ASV   For the Lord will not cast off for ever.
WEB   For the Lord will not cast off forever.
RV   For the Lord will not cast off for ever.
AKJV   For the LORD will not cast off for ever:
NET   For the Lord will not reject us forever.
ERVEN   He should remember that the Lord does not reject people forever.
LXXEN   For the Lord will not reject for ever.
NLV   For the Lord will not turn away from a man forever.
NCV   The Lord will not reject his people forever.
LITV   For the Lord will not cast off forever.
HCSB   For the Lord will not reject us forever.

Bible Language Versions

MHB   כִּי H3588 CONJ לֹא H3808 NADV יִזְנַח H2186 לְעוֹלָם H5769 L-NMS אֲדֹנָֽי H136 ׃ EPUN
BHS   ס כִּי לֹא יִזְנַח לְעוֹלָם אֲדֹנָי ׃
ALEP   לא כי לא יזנח לעולם אדני
WLC   כִּי לֹא יִזְנַח לְעֹולָם אֲדֹנָי׃
LXXRP   οτι G3754 CONJ ουκ G3364 ADV εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM απωσεται V-FMI-3S κυριος G2962 N-NSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: lamentations 3 : 31

  • For

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
  • the

  • Lord

    H136
    H136
    אֲדֹנָי
    ʼĂdônây / ad-o-noy`
    Source:an emphatic form of H113
    Meaning: the Lord (used as a proper name of God only)
    Usage: (my) Lord.
    POS :n-m
  • will

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • cast

  • off

    H2186
    H2186
    זָנַח
    zânach / zaw-nakh`
    Source:a primitive root meaning to push aside, i.e. reject, forsake, fail
    Meaning:
    Usage: cast away (off), remove far away (off).
    POS :v
  • forever

    H5769
    H5769
    עוֹלָם
    ʻôwlâm / o-lawm`
    Source:or עֹלָם
    Meaning: from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
    Usage: alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ( without end). Compare H5331, H5703.
    POS :n-m
    L-NMS
  • :

  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • יִזְנַח
    yiznach
    H2186
    H2186
    זָנַח
    zânach / zaw-nakh`
    Source:a primitive root meaning to push aside, i.e. reject, forsake, fail
    Meaning:
    Usage: cast away (off), remove far away (off).
    POS :v
    VQY3MS
  • לְעוֹלָם
    l'wolaam
    H5769
    H5769
    עוֹלָם
    ʻôwlâm / o-lawm`
    Source:or עֹלָם
    Meaning: from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
    Usage: alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ( without end). Compare H5331, H5703.
    POS :n-m
    L-NMS
  • אֲדֹנָי
    'adonaay
    H136
    H136
    אֲדֹנָי
    ʼĂdônây / ad-o-noy`
    Source:an emphatic form of H113
    Meaning: the Lord (used as a proper name of God only)
    Usage: (my) Lord.
    POS :n-m
    NMP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×