Bible Versions
Bible Books

:

4

Indian Language Versions

TOV   மோவாப் நொறுங்குண்டது; அதிலுள்ள சிறுவர்கள் கூப்பிடும் சத்தம் கேட்கப்படுகிறது.
IRVTA   மோவாப் நொறுங்குண்டது; அதிலுள்ள சிறுவர்கள் கூப்பிடும் சத்தம் கேட்கப்படுகிறது.
ERVTA   மோவாப் அழிக்கப்படும். அவளது சிறு குழந்தை உதவிக்காக அழும்.
RCTA   மோவாபு நசுக்கப் பட்டது; சோவார் வரையில் அவர்கள் அலறல் கேட்கிறது.
ECTA   மோவாபு அழிக்கப்பட்டுவிட்டது; அதன் குழந்தைகளின் அழுகுரல் கேட்கின்றது.
MOV   മോവാബ് തകർന്നിരിക്കുന്നു; അതിന്റെ കുഞ്ഞുകൾ നിലവിളി കൂട്ടുന്നു.
IRVML   “മോവാബ് തകർന്നിരിക്കുന്നു; അതിന്റെ കുഞ്ഞുങ്ങൾ നിലവിളി കൂട്ടുന്നു.
TEV   మోయాబు రాజ్యము లయమై పోయెను దాని బిడ్డల రోదనధ్వని వినబడుచున్నది.
ERVTE   మోయాబు ధ్వంసం చేయబడుతుంది. దాని చిన్న పిల్లలు సహాయం కొరకు విలపిస్తారు.
IRVTE   మోయాబు దేశాన్ని నాశనం చేశారు. దాని పిల్లల రోదన ధ్వని వినిపిస్తుంది.
HOV   मोआब का सत्यानाश हो रहा है; उसके नन्हे बच्चों की चिल्लाहट सुन पड़ी।
ERVHI   मोआब नष्ट किया जाएगा। उसके छोटे बच्चे सहायता की पुकार करेंगे।
IRVHI   मोआब का सत्यानाश हो रहा है; उसके नन्हें बच्चों की चिल्लाहट सुन पड़ी।
MRV   मवाबचा नाश होईल. तिची लहान मुले मदतीसाठी आक्रोश करतील.
ERVMR   मवाबचा नाश होईल. तिची लहान मुले मदतीसाठी आक्रोश करतील.
IRVMR   मवाबाचा नाश झाला आहे. तिची मुले ऐकू येईल असे रडत आहे.
GUV   મોઆબ નષ્ટ થઇ ગયું છે, સોઆર સુધી તેનાં બાળકોનું આક્રંદ સંભળાય છે.
IRVGU   મોઆબ નષ્ટ થઈ ગયું છે, સોઆર સુધી તેનાં બાળકોનું આક્રંદ સંભળાય છે.
PAV   ਮੋਆਬ ਭੰਨਿਆ ਤੋਂੜਿਆ ਗਿਆ, ਉਹ ਦੇ ਨਿਆਣਿਆਂ ਦਾ ਚਿੱਲਾਉਣਾ ਸੁਣਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
IRVPA   ਮੋਆਬ ਭੰਨਿਆ ਤੋੜਿਆ ਗਿਆ, ਉਹ ਦੇ ਨਿਆਣਿਆਂ ਦਾ ਚਿੱਲਾਉਣਾ ਸੁਣਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
URV   موآبؔ برباد ہوا۔ اُسکے بچوں کے نوحہ کی آواز سُنائی دیتی ہے۔
IRVUR   मोआब बर्बाद हुआ; उसके बच्चों के नौहे की आवाज़ सुनाई देती है।
BNV   মোয়াব ধ্বংস হবে| তার সন্তানরা সাহায্যের জন্য চিত্কার করে কাঁদবে|
IRVBN   মোয়াব ধ্বংস হয়েছে। তার শিশুরা কেঁদে উঠেছে।
ORV   ମାୟୋବ ଧ୍ବଂସ ପାଇବ ତାହାର େଛାଟ ପିଲାମାନେ ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ କ୍ରନ୍ଦନ କରିବେ।
IRVOR   ମୋୟାବ ନଷ୍ଟ ହେଲା;
ତାହାର କ୍ଷୁଦ୍ର ଲୋକମାନଙ୍କର କ୍ରନ୍ଦନର ଶବ୍ଦ ଶୁଣା ଯାଉଅଛି।

English Language Versions

KJV   Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
KJVP   Moab H4124 is destroyed H7665 ; her little ones H6810 have caused a cry H2201 to be heard H8085 .
YLT   Destroyed hath been Moab, Caused a cry to be heard have her little ones.
ASV   Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
WEB   Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
RV   Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
AKJV   Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
NET   "Moab will be crushed. Her children will cry out in distress.
ERVEN   Moab will be destroyed. Her little children will cry for help.
LXXEN   And it came to pass on the second day after he had smitten Godolias, and no man knew of it,
NLV   Moab is destroyed. The cry of her little ones is heard.
NCV   Moab will be broken up. Her little children will cry for help.
LITV   Moab is broken up; her little ones have caused a cry to be heard.
HCSB   Moab will be shattered; her little ones will cry out.

Bible Language Versions

MHB   נִשְׁבְּרָה H7665 מוֹאָב H4124 הִשְׁמִיעוּ זְּעָקָה H2201 צעוריה H6810 ׃ EPUN
BHS   נִשְׁבְּרָה מוֹאָב הִשְׁמִיעוּ זְּעָקָה צְעוֹרֶיהָ ׃
ALEP   ד נשברה מואב השמיעו זעקה צעוריה (צעיריה)
WLC   נִשְׁבְּרָה מֹואָב הִשְׁמִיעוּ זְּעָקָה צְעֹורֶיהָ כ (צְעִירֶיהָ׃ ק)
LXXRP   συνετριβη G4937 V-API-3S μωαβ N-PRI αναγγειλατε G312 V-AAD-2P εις G1519 PREP ζογορα N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Jeremiah 48 : 4

  • Moab

    H4124
    H4124
    מוֹאָב
    Môwʼâb / mo-awb
    Source:from a prolonged form of the prepositional prefix m- and H1
    Meaning: from (her [the mother's]) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants
    Usage: Moab.
    POS :n-pr-m n-p
  • is

  • destroyed

    H7665
    H7665
    שָׁבַר
    shâbar / shaw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to burst (literally or figuratively)
    Usage: break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, × quite, tear, view (by mistake for H7663).
    POS :v
  • ;

  • her

  • little

  • ones

    H6810
    H6810
    צָעִיר
    tsâʻîyr / tsaw-eer`
    Source:or צָעוֹר
    Meaning: from H6819; little; (in number) few; (in age) young, (in value) ignoble
    Usage: least, little (one), small (one), young(-er, -est).
    POS :a
  • have

  • caused

  • a

  • cry

    H2201
    H2201
    זַעַק
    zaʻaq / zah`-ak
    Source:and (feminine) זְעָקָהxlit zᵉâqâh corrected to zᵉʻâqâh
    Meaning: from H2199; a shriek or outcry
    Usage: cry(-ing).
    POS :n-f
  • to

  • be

  • heard

    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
  • .

  • נִשְׁבְּרָה
    nisbraa
    H7665
    H7665
    שָׁבַר
    shâbar / shaw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to burst (literally or figuratively)
    Usage: break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, × quite, tear, view (by mistake for H7663).
    POS :v
    VNQ3FS
  • מוֹאָב
    mwo'aab
    H4124
    H4124
    מוֹאָב
    Môwʼâb / mo-awb
    Source:from a prolonged form of the prepositional prefix m- and H1
    Meaning: from (her [the mother's]) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants
    Usage: Moab.
    POS :n-pr-m n-p
    LFS
  • הִשְׁמִיעוּ
    hismii'w
    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    I-VHQ3MP
  • זְּעָקָה
    z'aaqaa
    H2201
    H2201
    זַעַק
    zaʻaq / zah`-ak
    Source:and (feminine) זְעָקָהxlit zᵉâqâh corrected to zᵉʻâqâh
    Meaning: from H2199; a shriek or outcry
    Usage: cry(-ing).
    POS :n-f
    NFS
  • צעוריה
    tz'wryh
    H6810
    H6810
    צָעִיר
    tsâʻîyr / tsaw-eer`
    Source:or צָעוֹר
    Meaning: from H6819; little; (in number) few; (in age) young, (in value) ignoble
    Usage: least, little (one), small (one), young(-er, -est).
    POS :a
    JMP-3FS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×