|
|
1. ಮೋಶೆಯು ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಯೊರ್ದನಿನ ಈಚೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅರಣ್ಯ ದಲ್ಲಿ, ಕೆಂಪು ಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ ಎದುರಾಗಿರುವ ಬೈಲಿನಲ್ಲಿ, ಪಾರಾನ್, ತೋಫೆಲ್, ಲಾಬಾನ್, ಹಚೇರೋತ್, ದೀಜಾಹಾಬ್ ಎಂಬವುಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದ ಮಾತುಗಳು ಇವೇ.
|
1. These H428 be the words H1697 which H834 Moses H4872 spoke H1696 unto H413 all H3605 Israel H3478 on this side H5676 Jordan H3383 in the wilderness H4057 , in the plain H6160 over against H4136 the Red H5489 sea , between H996 Paran H6290 , and Tophel H8603 , and Laban H3837 , and Hazeroth H2698 , and Dizahab H1774 .
|
2. (ಹೋರೇಬಿನಿಂದ ಕಾದೇಶ್ ಬರ್ನೇಯಕ್ಕೆ ಸೇಯಾರ್ ಬೆಟ್ಟದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಹನ್ನೊಂದು ದಿವಸ ಪ್ರಯಾಣ).
|
2. (There are eleven H259 H6240 days H3117 journey from Horeb H4480 H2722 by the way H1870 of mount H2022 Seir H8165 unto H5704 Kadesh H6947 -barnea.)
|
3. ನಾಲ್ವತ್ತನೇ ವರುಷದಲ್ಲಿ ಹನ್ನೊಂದನೇ ತಿಂಗಳಿನ ಮೊದಲನೇ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಆದದ್ದೇನಂದರೆ, ಮೋಶೆಯು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ, ಕರ್ತನು ಅವನಿಗೆ ಅವರ ವಿಷಯ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೆಲ್ಲಾದರ ಪ್ರಕಾರ ಮಾತನಾಡಿದನು.
|
3. And it came to pass H1961 in the fortieth H705 year H8141 , in the eleventh H6249 H6240 month H2320 , on the first H259 day of the month H2320 , that Moses H4872 spoke H1696 unto H413 the children H1121 of Israel H3478 , according unto all H3605 that H834 the LORD H3068 had given him in commandment H6680 H853 unto H413 them;
|
4. ಅವನು ಹೆಷ್ಬೋನಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡಿದ ಅಮೋರಿ ಯರ ಅರಸನಾದ ಸೀಹೋನನನ್ನೂ ಎದ್ರೈಯಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡಿದ ಬಾಷಾನಿನ ಅರಸನಾದ ಓಗನನ್ನೂ ಅಷ್ಟಾರೋತನಲ್ಲಿ ಕೊಂದನು.
|
4. After H310 he had slain H5221 H853 Sihon H5511 the king H4428 of the Amorites H567 , which H834 dwelt H3427 in Heshbon H2809 , and Og H5747 the king H4428 of Bashan H1316 , which H834 dwelt H3427 at Astaroth H6252 in Edrei H154 :
|
5. ಮೋಶೆಯು ಯೊರ್ದ ನಿನ ಈಚೆಯಲ್ಲಿ ಮೋವಾಬಿನ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಈ ನ್ಯಾಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ವಿವರಿಸುವದಕ್ಕೆ ಆರಂಭ ಮಾಡಿ
|
5. On this side H5676 Jordan H3383 , in the land H776 of Moab H4124 , began H2974 Moses H4872 to declare H874 H853 this H2063 law H8451 , saying H559 ,
|
6. ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ಹೋರೇಬಿನಲ್ಲಿ ನಮಗೆ--ನೀವು ಈ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡಿದ್ದು ಸಾಕು;
|
6. The LORD H3068 our God H430 spoke H1696 unto H413 us in Horeb H2722 , saying H559 , Ye have dwelt H3427 long enough H7227 in this H2088 mount H2022 :
|
7. ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಹೊರಟು ಅಮೋರಿಯರ ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೂ ಅದರ ಸವಿಾಪದ ಬೈಲಿನಲ್ಲಿಯೂ ಗುಡ್ಡದಲ್ಲಿಯೂ ತಗ್ಗಿನಲ್ಲಿಯೂ ದಕ್ಷಿಣದಲ್ಲಿಯೂ ಸಮುದ್ರ ತೀರ ದಲ್ಲಿಯೂ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಿಗೂ ಕಾನಾನ್ಯರ ದೇಶಕ್ಕೂ ಲೆಬನೋನಿಗೂ ಯೂಫ್ರೇಟೀಸ್ ಎಂಬ ಮಹಾನದಿಯ ಬಳಿಗೂ ಹೋಗಿರಿ.
|
7. Turn H6437 you , and take your journey H5265 , and go H935 to the mount H2022 of the Amorites H567 , and unto H413 all H3605 the places nigh H7934 thereunto , in the plain H6160 , in the hills H2022 , and in the vale H8219 , and in the south H5045 , and by the sea H3220 side H2348 , to the land H776 of the Canaanites H3669 , and unto Lebanon H3844 , unto H5704 the great H1419 river H5104 , the river H5104 Euphrates H6578 .
|
8. ಇಗೋ, ಆ ದೇಶವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ಹೋಗಿ ಕರ್ತನು ನಿಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಾದ ಅಬ್ರಹಾಮ ಇಸಾಕ ಯಾಕೋಬರಿಗೂ ಅವರ ತರುವಾಯ ಹುಟ್ಟುವ ಅವರ ಸಂತತಿಗೂ ಕೊಡುತ್ತೇನೆಂದು ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಿದ ದೇಶವನ್ನು ಸ್ವತಂತ್ರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
8. Behold H7200 , I have set H5414 H853 the land H776 before H6440 you : go in H935 and possess H3423 H853 the land H776 which H834 the LORD H3068 swore H7650 unto your fathers H1 , Abraham H85 , Isaac H3327 , and Jacob H3290 , to give H5414 unto them and to their seed H2233 after H310 them.
|
9. ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ-- ನಾನೊಬ್ಬನೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಲಾರೆನಂದೆನು.
|
9. And I spoke H559 unto H413 you at that H1931 time H6256 , saying H559 , I am not able H3201 H3808 to bear H5375 you myself alone H905 :
|
10. ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಇಗೋ, ನೀವು ಈ ಹೊತ್ತು ಆಕಾಶದ ನಕ್ಷತ್ರಗಳ ಹಾಗೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದ್ದೀರಿ.
|
10. The LORD H3068 your God H430 hath multiplied H7235 you, and, behold H2009 , ye are this day H3117 as the stars H3556 of heaven H8064 for multitude H7230 .
|
11. ನೀವು ಈಗ ಇರುವದಕ್ಕಿಂತಲೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಾವಿರದಷ್ಟು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡಿ ನಿಮಗೆ ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿದ ಹಾಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲಿ.
|
11. (The LORD H3068 God H430 of your fathers H1 make you a thousand H505 times H6471 so many more H3254 as ye are , and bless H1288 you, as H834 he hath promised H1696 you!)
|
12. ನಿಮ್ಮ ಚಿಂತೆಯನ್ನೂ ಭಾರವನ್ನೂ ವ್ಯಾಜ್ಯವನ್ನೂ ನಾನೊಬ್ಬನೇ ಹೇಗೆ ಹೊರಲಿ?
|
12. How H349 can I myself alone H905 bear H5375 your encumbrance H2960 , and your burden H4853 , and your strife H7379 ?
|
13. ನಿಮ್ಮ ಗೋತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದು ಜ್ಞಾನವೂ ಬುದ್ಧಿಯೂಳ್ಳ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ; ಆಗ ನಾನು ಅವರನ್ನು ನಿಮಗೆ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವೆನು ಅಂದನು.
|
13. Take H3051 you wise H2450 men H376 , and understanding H995 , and known H3045 among your tribes H7626 , and I will make H7760 them rulers H7218 over you.
|
14. ಅದಕ್ಕೆ ನೀವು ನನಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟು ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--ನಿನ್ನ ಆಲೋ ಚನೆಯಂತೆ ಮಾಡುವದು ನಮಗೆ ಒಳ್ಳೇದು ಅಂದಾಗ
|
14. And ye answered H6030 me , and said H559 , The thing H1697 which H834 thou hast spoken H1696 is good H2896 for us to do H6213 .
|
15. ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಗಳ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರಾಗಿದ್ದ ಜ್ಞಾನಿಗಳಾದ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರಾಗಿರುವ ಹಾಗೆ ಸಹಸ್ರಾಧಿ ಪತಿಗಳಾಗಿಯೂ ಶತಾಧಿಪತಿಗಳಾಗಿಯೂ ಪಂಚಶ ತಾಧಿಪತಿಗಳಾಗಿಯೂ ದಶಾಧಿಪತಿಗಳಾಗಿಯೂ
|
15. So I took H3947 H853 the chief H7218 of your tribes H7626 , wise H2450 men H376 , and known H3045 , and made H5414 them heads H7218 over H5921 you, captains H8269 over thousands H505 , and captains H8269 over hundreds H3967 , and captains H8269 over fifties H2572 , and captains H8269 over tens H6235 , and officers H7860 among your tribes H7626 .
|
16. ನಿಮ್ಮ ಗೋತ್ರಗಳಿಗೆ ಅಧಿಕಾರಿಗಳಾಗಿಯೂ ಮಾಡಿದೆನು. ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಗಳಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಅಪ್ಪಣೆ ಏನಂದರೆ--ನಿಮ್ಮ ಸಹೋದರರು ತಮ್ಮಲ್ಲಿ ಮಾಡುವ ವ್ಯಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಒಬ್ಬೊಬ್ಬ ನಿಗೂ ಅವನ ಸಹೋದರನಿಗೂ ಅವನ ಪರವಾ ಸಿಗೂ ನೀತಿಯಾಗಿ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಿರಿ.
|
16. And I charged H6680 H853 your judges H8199 at that H1931 time H6256 , saying H559 , Hear H8085 the causes between H996 your brethren H251 , and judge H8199 righteously H6664 between H996 every man H376 and his brother H251 , and the stranger H1616 that is with him.
|
17. ನ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಮುಖದಾಕ್ಷಿಣ್ಯ ನೋಡಬೇಡಿರಿ; ಹಿರಿಯನನ್ನು ಹೇಗೋ, ಹಾಗೆಯೇ ಕಿರಿಯನನ್ನು ಕೇಳಬೇಕು; ಮನುಷ್ಯನ ಮುಖವನ್ನು ನೋಡಿ ಹೆದರಬೇಡಿರಿ; ಯಾಕಂದರೆ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ದೇವರದೇ; ನಿಮಗೆ ಕಠಿಣವಾದ ವ್ಯಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಮುಂದೆ ತನ್ನಿರಿ; ಆಗ ನಾನು ಅದನ್ನು ತೀರಿಸುವೆನು.
|
17. Ye shall not H3808 respect H5234 persons H6440 in judgment H4941 ; but ye shall hear H8085 the small H6996 as well as the great H1419 ; ye shall not H3808 be afraid H1481 of the face H4480 H6440 of man H376 ; for H3588 the judgment H4941 is God H430 's : and the cause H1697 that H834 is too hard H7185 for H4480 you, bring H7126 it unto H413 me , and I will hear H8085 it.
|
18. ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾಡತಕ್ಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದೆನು.
|
18. And I commanded H6680 you at that H1931 time H6256 H853 all H3605 the things H1697 which H834 ye should do H6213 .
|
19. ಆಗ ನೀವು ಹೋರೇಬಿನಿಂದ ಹೊರಟು ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ನಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಪ್ರಕಾರ ನೀವು ಅಮೋರಿಯರ ಬೆಟ್ಟದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನೋಡಿದ ಆ ದೊಡ್ಡ ಭಯಂಕರವಾದ ಅರಣ್ಯವನ್ನೆಲ್ಲಾ ದಾಟಿ ಕಾದೇಶ್ಬರ್ನೇಯಕ್ಕೆ ಬಂದೆವು.
|
19. And when we departed H5265 from Horeb H4480 H2722 , we went through H1980 H853 all H3605 that H1931 great H1419 and terrible H3372 wilderness H4057 , which H834 ye saw H7200 by the way H1870 of the mountain H2022 of the Amorites H567 , as H834 the LORD H3068 our God H430 commanded H6680 us ; and we came H935 to H5704 Kadesh H6947 -barnea.
|
20. ಆಗ ನಾನು ನಿಮಗೆ--ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ನಮಗೆ ಕೊಡುವ ಅಮೋರಿಯರ ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆ ಬಂದಿರಿ;
|
20. And I said H559 unto H413 you , Ye are come H935 unto H5704 the mountain H2022 of the Amorites H567 , which H834 the LORD H3068 our God H430 doth give H5414 unto us.
|
21. ಇಗೋ, ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ದೇಶವನ್ನು ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ; ನಿನ್ನ ಪಿತೃಗಳ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ನಿನಗೆ ಹೇಳಿದ ಪ್ರಕಾರ ಹೋಗಿ ಅದನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿಕೋ; ಭಯಪಡಬೇಡ, ಧೈರ್ಯಗೆಡಬೇಡ ಅಂದೆನು.
|
21. Behold H7200 , the LORD H3068 thy God H430 hath set H5414 H853 the land H776 before H6440 thee : go up H5927 and possess H3423 it , as H834 the LORD H3068 God H430 of thy fathers H1 hath said H1696 unto thee; fear H3372 not H408 , neither H408 be discouraged H2865 .
|
22. ಆಗ ನೀವೆಲ್ಲರೂ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು--ನಮ್ಮ ಮುಂದಾಗಿ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಕಳುಹಿಸೋಣ, ಅವರು ನಮಗೆ ಆ ದೇಶವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ನೋಡಿ ನಾವು ಮೇಲೆ ಹೋಗತಕ್ಕ ಮಾರ್ಗದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸುವ ಪಟ್ಟಣಗಳ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ನಮಗೆ ಸಮಾಚಾರವನ್ನು ತಿಳಿಸಲಿ ಅಂದಿರಿ.
|
22. And ye came near H7126 unto H413 me every one H3605 of you , and said H559 , We will send H7971 men H376 before H6440 us , and they shall search us out H2658 H853 the land H776 , and bring H7725 us word H1697 again H853 by what H834 way H1870 we must go up H5927 , and H853 into H413 what H834 cities H5892 we shall come H935 .
|
23. ಆ ಮಾತು ನನಗೆ ಒಳ್ಳೇದೆಂದು ತೋಚಿತು; ನಾನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕುಲಕ್ಕೆ ಒಬ್ಬನ ಪ್ರಕಾರ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ ಯನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡೆನು.
|
23. And the saying H1697 pleased me well H3190 H5869 : and I took H3947 twelve H8147 H6240 men H376 of H4480 you, one H259 of a tribe H7626 :
|
24. ಅವರು ಹೋಗಿ ಬೆಟ್ಟವನ್ನೇರಿ ಎಷ್ಕೋಲೆಂಬ ಹಳ್ಳದ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಅದನ್ನು ಹೊಂಚಿ ನೋಡಿ
|
24. And they turned H6437 and went up H5927 into the mountain H2022 , and came H935 unto H5704 the valley H5158 of Eshcol H812 , and searched it out H7270 H853 .
|
25. ದೇಶದ ಫಲದಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ತಕ್ಕೊಂಡು ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ತಂದು ನಮಗೆ ಸಮಾಚಾರ ವನ್ನು ತಿಳಿಸಿ--ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ನಮಗೆ ಕೊಡುವ ದೇಶವು ಒಳ್ಳೇದು ಎಂದು ಹೇಳಿದಿರಿ.
|
25. And they took H3947 of the fruit H4480 H6529 of the land H776 in their hands H3027 , and brought it down H3381 unto H413 us , and brought H7725 us word H1697 again , and said H559 , It is a good H2896 land H776 which H834 the LORD H3068 our God H430 doth give H5414 us.
|
26. ಆದರೆ ನೀವು ಮೇಲೆ ಹೋಗುವದಕ್ಕೆ ಮನಸ್ಸಿಲ್ಲದೆ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನ ಅಪ್ಪಣೆಗೆ ತಿರುಗಿಬಿದ್ದು
|
26. Notwithstanding ye would H14 not H3808 go up H5927 , but rebelled against H4784 H853 the commandment H6310 of the LORD H3068 your God H430 :
|
27. ನಿಮ್ಮ ಗುಡಾರಗಳಲ್ಲಿ ಗುಣುಗುಟ್ಟಿ--ಕರ್ತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಹಗೆಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಅಮೋರಿಯರ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿ ನಾಶಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ಐಗುಪ್ತದೇಶದೊಳ ಗಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬರಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
|
27. And ye murmured H7279 in your tents H168 , and said H559 , Because the LORD H3068 hated H8135 us , he hath brought us forth H3318 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 , to deliver H5414 us into the hand H3027 of the Amorites H567 , to destroy H8045 us.
|
28. ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗೋಣ? ನಮ್ಮ ಸಹೋದರರು--ಆ ಜನರು ನಮಗಿಂತ ದೊಡ್ಡವರೂ ಉದ್ದವಾದವರೂ; ಪಟ್ಟಣ ಗಳು ದೊಡ್ಡವುಗಳೂ ಆಕಾಶದ ಎತ್ತರಕ್ಕೂ ಗೋಡೆ ಯುಳ್ಳವುಗಳೂ; ಇದಲ್ಲದೆ ಅನಾಕ್ಯರ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ನೋಡಿದೆವು ಎಂದು ಹೇಳಿ ನಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಅಧೈರ್ಯಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದಿರಿ.
|
28. Whither H575 shall we H587 go up H5927 ? our brethren H251 have discouraged H4549 H853 our heart H3824 , saying H559 , The people H5971 is greater H1419 and taller H7311 than H4480 we ; the cities H5892 are great H1419 and walled H1219 up to heaven H8064 ; and moreover H1571 we have seen H7200 the sons H1121 of the Anakims H6062 there H8033 .
|
29. ಆಗ ನಾನು ನಿಮಗೆ--ಅಂಜಬೇಡಿರಿ; ಅವರಿಗೆ ಭಯಪಡಬೇಡಿರಿ.
|
29. Then I said H559 unto H413 you, Dread H6206 not H3808 , neither H3808 be afraid H3372 of H4480 them.
|
30. ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಹೋಗುವ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು, ಆತನೇ ಐಗುಪ್ತದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆಯೂ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ನಿಮಗೆ ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾದರ ಪ್ರಕಾರ ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಯುದ್ಧಮಾಡುವನು.
|
30. The LORD H3068 your God H430 which goeth H1980 before H6440 you, he H1931 shall fight H3898 for you , according to all H3605 that H834 he did H6213 for H854 you in Egypt H4714 before your eyes H5869 ;
|
31. ಈ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ದೇವ ರಾದ ಕರ್ತನು, ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಂದೆ ಮಗನನ್ನು ಹೊತ್ತು ಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಕಾರ ನೀವು ಹೋದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬರುವ ಪರ್ಯಂತರ ಹೊತ್ತುಕೊಂಡನೆಂದು ನೋಡಿದ್ದೀರಲ್ಲಾ ಅಂದೆನು.
|
31. And in the wilderness H4057 , where H834 thou hast seen H7200 how that H834 the LORD H3068 thy God H430 bore H5375 thee, as H834 a man H376 doth bear H5375 H853 his son H1121 , in all H3605 the way H1870 that H834 ye went H1980 , until H5704 ye came H935 into H5704 this H2088 place H4725 .
|
32. ಆದರೆ ಈ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನನ್ನು ನಂಬಲಿಲ್ಲ.
|
32. Yet in this H2088 thing H1697 ye did not H369 believe H539 the LORD H3068 your God H430 ,
|
33. ಇಳುಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೆ ನಿಮಗೆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಲೂ ನೀವು ಹೋಗತಕ್ಕ ಮಾರ್ಗ ವನ್ನು ನಿಮಗೆ ತೋರಿಸಲೂ ರಾತ್ರಿಹೊತ್ತು ಬೆಂಕಿ ಯಲ್ಲಿಯೂ ಹಗಲುಹೊತ್ತು ಮೇಘದಲ್ಲಿಯೂ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಆತನೇ ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಹೋದನು.
|
33. Who went H1980 in the way H1870 before H6440 you , to search you out H8446 a place H4725 to pitch your tents H2583 in , in fire H784 by night H3915 , to show H7200 you by what H834 way H1870 ye should go H1980 , and in a cloud H6051 by day H3119 .
|
34. ಕರ್ತನು ನಿಮ್ಮ ಮಾತುಗಳ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಕೋಪಿಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಿ--
|
34. And the LORD H3068 heard H8085 H853 the voice H6963 of your words H1697 , and was wroth H7107 , and swore H7650 , saying H559 ,
|
35. ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಕೆಟ್ಟಸಂತತಿಯಾದ ಈ ಮನುಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾದರೂ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆಂದು ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿದ ಆ ಒಳ್ಳೇ ದೇಶವನ್ನು ನೋಡುವದಿಲ್ಲ.
|
35. Surely H518 there shall not one H376 of these H428 men H376 of this H2088 evil H7451 generation H1755 see H7200 H853 that good H2896 land H776 , which H834 I swore H7650 to give H5414 unto your fathers H1 ,
|
36. ಯೆಫುನ್ನೆಯ ಮಗನಾದ ಕಾಲೇಬನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ನೋಡುವನು. ಅವನು ಕರ್ತನನ್ನು ಪೂರ್ಣ ವಾಗಿ ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಸಂಚರಿಸಿದ ದೇಶ ವನ್ನು ಅವನಿಗೂ ಅವನ ಮಕ್ಕಳಿಗೂ ಕೊಡುವೆನು.
|
36. Save H2108 Caleb H3612 the son H1121 of Jephunneh H3312 ; he H1931 shall see H7200 it , and to him will I give H5414 H853 the land H776 that H834 he hath trodden H1869 upon , and to his children H1121 , because H3282 H834 he hath wholly H4390 followed H310 the LORD H3068 .
|
37. ನನ್ನ ಮೇಲೆಯೂ ಕರ್ತನು ನಿಮ್ಮ ದೆಸೆಯಿಂದ ಕೋಪಗೊಂಡು--ನೀನು ಸಹ ಅದರಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸು ವದಿಲ್ಲ.
|
37. Also H1571 the LORD H3068 was angry H599 with me for your sakes H1558 , saying H559 , Thou H859 also H1571 shalt not H3808 go in H935 thither H8033 .
|
38. ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ನಿಂತಿರುವ ನೂನನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋಶುವನೇ ಅದರಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿ ಸುವನು; ಅವನಿಗೆ ಧೈರ್ಯಕೊಡು; ಅವನೇ ಅದನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿಗೆ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವಾಗಿ ಕೊಡುವನು.
|
38. But Joshua H3091 the son H1121 of Nun H5126 , which standeth H5975 before H6440 thee, he H1931 shall go in H935 thither H8033 : encourage H2388 him: for H3588 he H1931 shall cause H853 Israel H3478 to inherit H5157 it.
|
39. ಇದಲ್ಲದೆ ಸುಲಿಗೆ ಆಗುವರೆಂದು ನೀವು ಹೇಳಿದ ನಿಮ್ಮ ಚಿಕ್ಕವರೂ ಈಹೊತ್ತು ಮೇಲು ಕೇಡು ಅರಿಯದ ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳೂ ಅವರೇ ಅದರಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವರು; ಅವರಿಗೆ ಅದನ್ನು ಕೊಡುವೆನು; ಅವರು ಅದನ್ನು ಸ್ವತಂತ್ರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು.
|
39. Moreover your little ones H2945 , which H834 ye said H559 should be H1961 a prey H957 , and your children H1121 , which H834 in that day H3117 had no knowledge H3045 H3808 between good H2896 and evil H7451 , they H1992 shall go in H935 thither H8033 , and unto them will I give H5414 it , and they H1992 shall possess H3423 it.
|
40. ನೀವಾದರೋ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಕೆಂಪು ಸಮುದ್ರದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಅರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊರಟುಹೋಗಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
40. But as for you H859 , turn H6437 you , and take your journey H5265 into the wilderness H4057 by the way H1870 of the Red H5488 sea H3220 .
|
41. ನೀವು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟು ನನಗೆ--ಕರ್ತನಿಗೆ ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ; ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ನಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೆಲ್ಲಾದರ ಪ್ರಕಾರ ನಾವು ಹೋಗಿ ಯುದ್ಧ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ ಅಂದಿರಿ. ನೀವೆಲ್ಲರು ನಿಮ್ಮ ಯುದ್ಧದ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಮೇಲೆ ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆ ಹೋಗುವದು ಸಣ್ಣಕೆಲಸವೆಂದು ನೆನಸಿದಿರಿ.
|
41. Then ye answered H6030 and said H559 unto H413 me , We have sinned H2398 against the LORD H3068 , we H587 will go up H5927 and fight H3898 , according to all H3605 that H834 the LORD H3068 our God H430 commanded H6680 us . And when ye had girded on H2296 every man H376 H853 his weapons H3627 of war H4421 , ye were ready H1951 to go up H5927 into the hill H2022 .
|
42. ಆದರೆ ಕರ್ತನು ನನಗೆ--ಹೋಗಬೇಡಿರಿ; ಯುದ್ಧಮಾಡ ಬೇಡಿರಿ; ಯಾಕಂದರೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರುವದಿಲ್ಲ; ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ಹೊಡೆಯ ಲ್ಪಡುವಿರಿ ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳು ಅಂದನು.
|
42. And the LORD H3068 said H559 unto H413 me, Say H559 unto them , Go not up H5927 H3808 , neither H3808 fight H3898 ; for H3588 I am not H369 among H7130 you; lest H3808 ye be smitten H5062 before H6440 your enemies H341 .
|
43. ಇದನ್ನು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಲಾಗಿ ನೀವು ಕೇಳದೆ ಕರ್ತನ ಅಪ್ಪಣೆಗೆ ತಿರುಗಿಬಿದ್ದು ವ್ಯರ್ಥ ಧೈರ್ಯಮಾಡಿ ಬೆಟ್ಟವನ್ನೇರಿದಿರಿ.
|
43. So I spoke H1696 unto H413 you ; and ye would not H3808 hear H8085 , but rebelled against H4784 H853 the commandment H6310 of the LORD H3068 , and went presumptuously up H5927 H2102 into the hill H2022 .
|
44. ಆಗ ಆ ಬೆಟ್ಟ ದಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುವ ಅಮೋರಿಯರು ನಿಮ್ಮೆದುರಿಗೆ ಹೊರಟು ಜೇನು ಹುಳಗಳು ಮುತ್ತಿಕೊಂಡಂತೆ ನಿಮ್ಮ ಬೆನ್ನುಹತ್ತಿ ಸೇಯಾರಿನಲ್ಲಿ ಹೊರ್ಮದ ಪರ್ಯಂತರ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಹಾರಮಾಡಿದರು.
|
44. And the Amorites H567 , which dwelt H3427 in that H1931 mountain H2022 , came out H3318 against H7125 you , and chased H7291 you, as H834 bees H1682 do H6213 , and destroyed H3807 you in Seir H8165 , even unto H5704 Hormah H2767 .
|
45. ಆಗ ನೀವು ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಕರ್ತನ ಮುಂದೆ ಗೋಳಾಡಿದಿರಿ; ಆದರೆ ಕರ್ತನು ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಲಿಲ್ಲ.
|
45. And ye returned H7725 and wept H1058 before H6440 the LORD H3068 ; but the LORD H3068 would not H3808 hearken H8085 to your voice H6963 , nor H3808 give ear H238 unto H413 you.
|
46. ಆ ಮೇಲೆ ನೀವು ಕಾದೇಶಿನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಕಾಲದ ಪ್ರಕಾರ ಬಹಳ ದಿವಸ ವಾಸವಾಗಿದ್ದಿರಿ.
|
46. So ye abode H3427 in Kadesh H6946 many H7227 days H3117 , according unto the days H3117 that H834 ye abode H3427 there .
|