|
|
1. ದಾವೀದನು ರಾಮದ ನಯೋತಿನಿಂದ ಓಡಿಹೋಗಿ ಯೋನಾತಾನನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಅವನ ಮುಂದೆ--ನಾನು ಏನು ಮಾಡಿದೆನು? ನನ್ನ ಅಕ್ರಮವೇನು? ನಿನ್ನ ತಂದೆಯು ನನ್ನ ಪ್ರಾಣ ವನ್ನು ತೆಗೆಯುವ ಹಾಗೆ ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಪಾಪವೇನು ಅಂದನು.
|
1. And David H1732 fled H1272 from Naioth H4480 H5121 in Ramah H7414 , and came H935 and said H559 before H6440 Jonathan H3083 , What H4100 have I done H6213 ? what H4100 is mine iniquity H5771 ? and what H4100 is my sin H2403 before H6440 thy father H1 , that H3588 he seeketh H1245 H853 my life H5315 ?
|
2. ಅವನು ಇವನಿಗೆ--ಅದು ಆಗಬಾರದು; ನೀನು ಸಾಯುವದಿಲ್ಲ; ಇಗೋ, ನನ್ನ ತಂದೆಯು ನನಗೆ ತಿಳಿಸದೆ ಯಾವ ಚಿಕ್ಕ ಕಾರ್ಯವನ್ನಾದರೂ ದೊಡ್ಡ ಕಾರ್ಯವನ್ನಾದರೂ ಮಾಡುವದಿಲ್ಲ. ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಯಾಕೆ ನನ್ನ ತಂದೆಯು ನನಗೆ ಬಚ್ಚಿಟ್ಟನು? ಹಾಗೆ ಆಗದು ಅಂದನು.
|
2. And he said H559 unto him , God forbid H2486 ; thou shalt not H3808 die H4191 : behold H2009 , my father H1 will do H6213 nothing H3808 H1697 either great H1419 or H176 small H6996 , but that he will show H3808 H1540 it H853 me H241 : and why H4069 should my father H1 hide H5641 H853 this H2088 thing H1697 from H4480 me? it H2063 is not H369 so .
|
3. ಆಗ ದಾವೀದನು ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಿ--ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣು ಮುಂದೆ ನನಗೆ ದಯೆದೊರಕೀತೆಂದು ನಿನ್ನ ತಂದೆಯು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಬಲ್ಲನು; ಆದಕಾರಣ ಯೋನಾತಾನನು ವ್ಯಥೆಪಡದ ಹಾಗೆ--ಅವನು ಇದನ್ನು ತಿಳಿಯಬಾರದು ಎಂದು ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ. ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಕರ್ತನಾಣೆ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಾಣದಾಣೆ, ನನಗೂ ಮರಣಕ್ಕೂ ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ದೂರ ಮಾತ್ರವದೆ ಅಂದನು.
|
3. And David H1732 swore H7650 moreover H5750 , and said H559 , Thy father H1 certainly knoweth H3045 H3045 that H3588 I have found H4672 grace H2580 in thine eyes H5869 ; and he saith H559 , Let not H408 Jonathan H3083 know H3045 this H2063 , lest H6435 he be grieved H6087 : but truly H199 as the LORD H3068 liveth H2416 , and as thy soul H5315 liveth H2416 , there H3588 is but a step H6587 between H996 me and death H4194 .
|
4. ಆಗ ಯೋನಾತಾನನು ದಾವೀದನಿಗೆ--ನಿನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ಆಶಿಸುವದನ್ನು ನಿನ ಗೋಸ್ಕರ ನಾನು ಮಾಡುವೆನು ಅಂದನು.
|
4. Then said H559 Jonathan H3083 unto H413 David H1732 , Whatsoever H4100 thy soul H5315 desireth H559 , I will even do H6213 it for thee.
|
5. ದಾವೀ ದನು ಯೋನಾತಾನನಿಗೆ--ಇಗೋ, ನಾಳೆ ಅಮಾ ವಾಸ್ಯೆ; ಆದದರಿಂದ ನಾನು ಅರಸನ ಸಂಗಡ ಪಂಕ್ತಿ ಯಲ್ಲಿ ಊಟ ಮಾಡಲೇಬೇಕಾಗಿರುವದು. ನಾನು ಮೂರನೇ ದಿವಸದ ಸಾಯಂಕಾಲದ ವರೆಗೆ ಹೊಲ ದಲ್ಲಿ ಬಚ್ಚಿಟ್ಟುಕೊಂಡಿರಲು ನನ್ನನ್ನು ಹೋಗಗೊಡಿಸು.
|
5. And David H1732 said H559 unto H413 Jonathan H3083 , Behold H2009 , tomorrow H4279 is the new moon H2320 , and I H595 should not fail to sit H3427 H3427 with H5973 the king H4428 at meat H398 : but let me go H7971 , that I may hide myself H5641 in the field H7704 unto H5704 the third H7992 day at even H6153 .
|
6. ನಿನ್ನ ತಂದೆಯು ನಾನು ಅಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಿರುವದನ್ನು ನೋಡಿ ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ವಿಚಾರಿಸಿ--ಅವನು ಎಲ್ಲಿ ಎಂದು ಕೇಳಿದರೆ--ದಾವೀದನು ತನ್ನ ಊರಾದ ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿಗೆ ಹೋಗಿ ಬರುವದಕ್ಕೆ ನನ್ನನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಂಡನು; ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೋಸ್ಕರ ವರುಷದ ಯಜ್ಞಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳು.
|
6. If H518 thy father H1 at all miss H6485 H6485 me , then say H559 , David H1732 earnestly asked H7592 H7592 leave of H4480 me that he might run H7323 to Bethlehem H1035 his city H5892 : for H3588 there is a yearly H3117 sacrifice H2077 there H8033 for all H3605 the family H4940 .
|
7. ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು --ಒಳ್ಳೇದೆಂದು ಹೇಳಿದರೆ ನಿನ್ನ ಸೇವಕನಿಗೆ ಸಮಾಧಾನ ವಾಗಿರುವದು; ಅವನು ಬಹಳ ಕೋಪಮಾಡಿದರೆ ಅವನಿಂದ ಕೇಡು ಸ್ಥಿರಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿತೆಂದು ತಿಳುಕೋ.
|
7. If H518 he say H559 thus H3541 , It is well H2896 ; thy servant H5650 shall have peace H7965 : but if H518 he be very wroth H2734 H2734 , then be sure H3045 that H3588 evil H7451 is determined H3615 by H4480 H5973 him.
|
8. ಆದದರಿಂದ ನೀನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕನ ಮೇಲೆ ದಯೆ ತೋರಿಸಬೇಕು; ಯಾಕಂದರೆ ಕರ್ತನ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಯನ್ನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕನೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀ ಯಲ್ಲಾ. ಆದಾಗ್ಯೂ ನನ್ನಲ್ಲಿ ಅಕ್ರಮವಿದ್ದರೆ ನೀನೇ ನನ್ನನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕು; ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ತಂದೆಯ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವದು ಯಾಕೆ ಅಂದನು.
|
8. Therefore thou shalt deal H6213 kindly H2617 with H5921 thy servant H5650 ; for H3588 thou hast brought H935 H853 thy servant H5650 into a covenant H1285 of the LORD H3068 with H5973 thee: notwithstanding, if H518 there be H3426 in me iniquity H5771 , slay H4191 me thyself H859 ; for H5704 why H4100 shouldest thou bring H935 me to thy father H1 ?
|
9. ಯೋನಾತಾನನು--ಅದು ನಿನಗೆ ದೂರವಾಗಿರಲಿ; ಯಾಕಂದರೆ ಕೇಡು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಬರುವಂತೆ ನನ್ನ ತಂದೆಯಿಂದ ನಿಷ್ಕರ್ಷೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿತೆಂದು ನಿಜವಾಗಿ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ ನಾನು ಅದನ್ನು ನಿನಗೆ ತಿಳಿಸದೆ ಇರುವೆನೋ ಅಂದನು.
|
9. And Jonathan H3083 said H559 , Far be it H2486 from thee: for H3588 if H518 I knew certainly H3045 H3045 that H3588 evil H7451 were determined H3615 by H4480 H5973 my father H1 to come H935 upon H5921 thee , then would not H3808 I tell H5046 it thee?
|
10. ದಾವೀದನು ಯೋನಾತಾನನಿಗೆ--ನಿನ್ನ ತಂದೆಯು ನಿನಗೆ ಕಠಿಣವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಹೇಳಿದರೆ ಅದನ್ನು ನನಗೆ ತಿಳಿಸುವವನು ಯಾರು ಅಂದನು.
|
10. Then said H559 David H1732 to H413 Jonathan H3083 , Who H4310 shall tell H5046 me? or H176 what H4100 if thy father H1 answer H6030 thee roughly H7186 ?
|
11. ಯೋನಾತಾನನು ದಾವೀದನಿಗೆ--ನಾವು ಹೊಲಕ್ಕೆ ಹೋಗೋಣ ಬಾ ಅಂದನು. ಹಾಗೆಯೇ ಅವರಿಬ್ಬರು ಹೊಲಕ್ಕೆ ಹೊರಟುಹೋದರು.
|
11. And Jonathan H3083 said H559 unto H413 David H1732 , Come H1980 , and let us go out H3318 into the field H7704 . And they went out H3318 both H8147 of them into the field H7704 .
|
12. ಯೋನಾತಾನನು ದಾವೀದನಿಗೆ--ಇಸ್ರಾಯೇ ಲ್ಯರ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಾಳೆನಾಡಿದ್ದರೊ ಳಗೆ ನನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಲು ಇಗೋ, ದಾವೀದನ ಮೇಲೆ ದಯವಾದರೆ ನಿನಗೆ ತಿಳಿಸುವ ಹಾಗೆ ಹೇಳಿ ಕಳುಹಿಸದೆ ಇದ್ದರೆ ಕರ್ತನು ಯೋನಾತಾನನಿಗೆ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಅಧಿಕವಾಗಿ ಮಾಡಲಿ.
|
12. And Jonathan H3083 said H559 unto H413 David H1732 , O LORD H3068 God H430 of Israel H3478 , when H3588 I have sounded H2713 H853 my father H1 about tomorrow H4279 any time H6256 , or the third H7992 day , and, behold H2009 , if there be good H2896 toward H413 David H1732 , and I then H227 send H7971 not H3808 unto H413 thee , and show it thee H1540 H853 H241 ;
|
13. ಆದರೆ ನಿನಗೆ ಕೇಡುಮಾಡಲು ನನ್ನ ತಂದೆಗೆ ಮನಸ್ಸಾಗಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ನಿನಗೆ ತಿಳಿಸಿ ನೀನು ಸಮಾಧಾನ ದಿಂದ ಹೋಗುವ ಹಾಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವೆನು.
|
13. The LORD H3068 do H6213 so H3541 and much H3541 more H3254 to Jonathan H3083 : but if H3588 it please H3190 H413 my father H1 to do thee H853 evil H7451 , then I will show it thee H1540 H853 H241 , and send thee away H7971 , that thou mayest go H1980 in peace H7965 : and the LORD H3068 be H1961 with H5973 thee, as H834 he hath been H1961 with H5973 my father H1 .
|
14. ಕರ್ತನು ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಸಂಗಡ ಇದ್ದ ಹಾಗೆಯೇ ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಇರಲಿ. ಆದರೆ ನಾನು ಇನ್ನೂ ಬದುಕು ತ್ತಿರುವಾಗ ನಾನು ಸಾಯದ ಹಾಗೆ ನೀನು ಕರ್ತನ ದಯೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಬೇಕಾದದ್ದಲ್ಲದೆ
|
14. And thou shalt not H3808 only while H518 yet H5750 I live H2416 show H6213 H5973 me the kindness H2617 of the LORD H3068 , that I die H4191 not H3808 :
|
15. ಕರ್ತನು ದಾವೀದನ ಶತ್ರುಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನೂ ಇಲ್ಲದ ಹಾಗೆ ಭೂಮಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಬಿಟ್ಟಾಗ ಎಂದಿಗೂ ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮನೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಬಾರದು ಅಂದನು.
|
15. But also thou shalt not H3808 cut off H3772 H853 thy kindness H2617 from H4480 H5973 my house H1004 forever H5704 H5769 : no, not H3808 when the LORD H3068 hath cut off H3772 H853 the enemies H341 of David H1732 every one H376 from the face H4480 H5921 H6440 of the earth H127 .
|
16. ಹೀಗೆಯೇ ಯೋನಾತಾನನು ದಾವೀದನ ಮನೆಯ ಸಂಗಡ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ದಾವೀದನ ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ಕರ್ತನು ಅವಶ್ಯವಾಗಿ ಕೇಳಲಿ ಅಂದನು.
|
16. So Jonathan H3083 made H3772 a covenant with H5973 the house H1004 of David H1732 , saying , Let the LORD H3068 even require H1245 it at the hand H4480 H3027 of David H1732 's enemies H341 .
|
17. ಯೋನಾತಾನನು ದಾವೀದನನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ತಿರಿಗಿ ಅವನಿಂದ ಪ್ರಮಾಣ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು; ಅವನು ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡಿದ ಹಾಗೆಯೇ ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡಿದನು.
|
17. And Jonathan H3083 caused H853 David H1732 to swear H7650 again H3254 , because he loved H160 him: for H3588 he loved H157 him as he loved H160 his own soul H5315 .
|
18. ಯೋನಾತಾನನು ದಾವೀದನಿಗೆ--ನಾಳೆ ಅಮಾ ವಾಸ್ಯೆ; ನೀನು ಅಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಿರುವದರಿಂದ ನಿನ್ನ ಸ್ಥಳವು ಬರಿದಾಗಿರುವದು.
|
18. Then Jonathan H3083 said H559 to David, Tomorrow H4279 is the new moon H2320 : and thou shalt be missed H6485 , because H3588 thy seat H4186 will be empty H6485 .
|
19. ನೀನು ಮೂರು ದಿವಸ ತಡೆದ ತರುವಾಯ ಕೆಲಸವು ನಡೆಯುತ್ತಿರುವಾಗ ನೀನು ಬಚ್ಚಿಟ್ಟುಕೊಂಡಿದ್ದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತ್ವರೆಯಾಗಿ ತಿರಿಗಿ ಬಂದು ಏಜಲ್ ಎಂಬ ಕಲ್ಲಿನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿರು.
|
19. And when thou hast stayed three days H8027 , then thou shalt go down H3381 quickly H3966 , and come H935 to H413 the place H4725 where H834 thou didst hide thyself H5641 when H8033 H3117 the business H4639 was in hand , and shalt remain H3427 by H681 the stone H68 Ezel H237 .
|
20. ಆಗ ನಾನು ಗುರಿ ಇಟ್ಟವನ ಹಾಗೆ ಅದರ ಕಡೆಗೆ ಮೂರು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಎಸೆಯುವೆನು.
|
20. And I H589 will shoot H3384 three H7969 arrows H2671 on the side H6654 thereof , as though I shot H7971 at a mark H4307 .
|
21. ಇಗೋ, ಹುಡುಗ ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ--ಆ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಬಾ ಎಂದು ಹೇಳುವೆನು. ಇಗೋ, ಆ ಬಾಣಗಳು ಈಚೆ ಬಿದ್ದಿರುತ್ತವೆ; ಅವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಾ ಎಂದು ನಾನು ಹುಡುಗನಿಗೆ ಹೇಳಿದರೆ ನೀನು ಬರ ಬಹುದು. ಯಾಕಂದರೆ ಕರ್ತನಾಣೆ, ನಿನಗೆ ಕೇಡಿಲ್ಲದೆ ಸಮಾಧಾನವಿರುವದು.
|
21. And, behold H2009 , I will send H7971 H853 a lad H5288 , saying , Go H1980 , find out H4672 H853 the arrows H2671 . If H518 I expressly say H559 H559 unto the lad H5288 , Behold H2009 , the arrows H2671 are on this side H4480 H2008 of thee, take H3947 them ; then come H935 thou: for H3588 there is peace H7965 to thee , and no H369 hurt H1697 ; as the LORD H3068 liveth H2416 .
|
22. ಆದರೆ--ಇಗೋ, ಬಾಣ ಗಳು ಆಚೆ ಬಿದ್ದಿರುತ್ತವೆ ಎಂದು ಹುಡುಗನಿಗೆ ಹೇಳಿದರೆ ಹೊರಟುಹೋಗು; ಯಾಕಂದರೆ ಕರ್ತನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
22. But if H518 I say H559 thus H3541 unto the young man H5958 , Behold H2009 , the arrows H2671 are beyond H4480 H1973 thee ; go thy way H1980 : for H3588 the LORD H3068 hath sent thee away H7971 .
|
23. ನಾನೂ ನೀನೂ ಮಾತನಾಡಿಕೊಂಡ ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಇಗೋ, ಕರ್ತನು ನನಗೂ ನಿನಗೂ ಮಧ್ಯೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ ಇರುವನು ಅಂದನು.
|
23. And as touching the matter H1697 which H834 thou H859 and I H589 have spoken H1696 of, behold H2009 , the LORD H3068 be between H996 thee and me forever H5704 H5769 .
|
24. ಹಾಗೆಯೇ ದಾವೀದನು ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಬಚ್ಚಿಟ್ಟು ಕೊಂಡಿದ್ದನು. ಅಮಾವಾಸ್ಯೆ ಆದಾಗ ಅರಸನು ಭೋಜನವನ್ನು ಮಾಡಲು ಕುಳಿತನು.
|
24. So David H1732 hid himself H5641 in the field H7704 : and when the new moon H2320 was come H1961 , the king H4428 sat him down H3427 to eat H398 meat H3899 .
|
25. ಅರಸನು ಎಂದಿನಂತೆ ಗೋಡೆಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ತನ್ನ ಆಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಾಗ ಯೋನಾತಾನನು ಎದ್ದನು; ಆದರೆ ಅಬ್ನೇರನು ಸೌಲನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತನು.
|
25. And the king H4428 sat H3427 upon H5921 his seat H4186 , as at other times H6471 H6471 , even upon H413 a seat H4186 by the wall H7023 : and Jonathan H3083 arose H6965 , and Abner H74 sat H3427 by Saul H7586 's side H4480 H6654 , and David H1732 's place H4725 was empty H6485 .
|
26. ದಾವೀದನು ಇರುವ ಸ್ಥಳವು ಬರಿದಾಗಿತ್ತು. ಆದಾಗ್ಯೂ ಸೌಲನು ಆ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಕುರಿತು ಏನೂ ಹೇಳದೆ ಅವನಿಗೆ ಏನಾದರೂ ಸಂಭವಿಸಿರಬೇಕು; ಅವನು ಅಶುಚಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ, ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಅಶುಚಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಅಂದುಕೊಂಡನು.
|
26. Nevertheless Saul H7586 spoke H1696 not H3808 any thing H3972 that H1931 day H3117 : for H3588 he thought H559 , Something hath befallen H4745 him, he H1931 is not H1115 clean H2889 ; surely H3588 he is not H3808 clean H2889 .
|
27. ಅಮಾವಾ ಸ್ಯೆಯ ಮಾರನೆಯ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಅಂದರೆ ತಿಂಗಳಿನ ಎರಡನೆಯ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ದಾವೀದನು ಕೂಡ್ರುವ ಸ್ಥಳವು ಹಾಗೆಯೇ ಬರಿದಾಗಿತ್ತು; ಆದದರಿಂದ ಸೌಲನುಇಷಯನ ಮಗನು ನಿನ್ನೆಯೂ ಈ ಹೊತ್ತೂ ಭೋಜನಕ್ಕೆ ಯಾಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ತನ್ನ ಕುಮಾರನಾದ ಯೋನಾ ತಾನನನ್ನು ಕೇಳಿದನು.
|
27. And it came to pass H1961 on the morrow H4480 H4283 , which was the second H8145 day of the month H2320 , that David H1732 's place H4725 was empty H6485 : and Saul H7586 said H559 unto H413 Jonathan H3083 his son H1121 , Wherefore H4069 cometh H935 not H3808 the son H1121 of Jesse H3448 to H413 meat H3899 , neither H1571 yesterday H8543 , nor H1571 today H3117 ?
|
28. ಯೋನಾತಾನನು ಸೌಲನಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ--ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿನ ವರೆಗೂ ಹೋಗಿ ಬರಲು ದಾವೀದನು ನನ್ನನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಬೇಡಿ ಕೊಂಡನು.
|
28. And Jonathan H3083 answered H6030 H853 Saul H7586 , David H1732 earnestly asked H7592 H7592 leave of H4480 H5973 me to go to H5704 Bethlehem H1035 :
|
29. ನನಗೆ ಅವನು--ದಯಮಾಡಿ ನನಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಡು; ಯಾಕಂದರೆ ಊರೊಳಗೆ ನಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದವರು ಯಜ್ಞ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ನನ್ನ ಸಹೋ ದರನು ನನ್ನನ್ನು ಬರಲು ಹೇಳಿ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಈಗ ನಿನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನನಗೆ ದಯೆದೊರಕಿದರೆ ನಾನು ನನ್ನ ಸಹೋದರರನ್ನು ನೋಡುವದಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ ಅಂದನು. ಆದದರಿಂದ ಅವನು ಅರಸನ ಮೇಜಿಗೆ ಬರಲಿಲ್ಲ ಅಂದನು.
|
29. And he said H559 , Let me go H7971 , I pray thee H4994 ; for H3588 our family H4940 hath a sacrifice H2077 in the city H5892 ; and my brother H251 , he H1931 hath commanded H6680 me to be there : and now H6258 , if H518 I have found H4672 favor H2580 in thine eyes H5869 , let me get away H4422 , I pray thee H4994 , and see H7200 H853 my brethren H251 . Therefore H5921 H3651 he cometh H935 not H3808 unto H413 the king H4428 's table H7979 .
|
30. ಆಗ ಸೌಲನು ಯೋನಾತಾನನ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡು ಅವನಿಗೆ--ವಕ್ರವಾಗಿ ಎದುರು ಬೀಳುವ ಸ್ತ್ರೀಯ ಮಗನೇ, ನಿನಗೆ ನಾಚಿಕೆಯಾಗುವ ಹಾಗೆಯೂ ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯ ಬೆತ್ತಲೆತನಕ್ಕೆ ನಾಚಿಕೆ ಯಾಗುವ ಹಾಗೆಯೂ ಇಷಯನ ಮಗನನ್ನು ನೀನು ಆದುಕೊಂಡಿದ್ದೀ ಎಂದು ನಾನರಿಯೆನೋ?
|
30. Then Saul H7586 's anger H639 was kindled H2734 against Jonathan H3083 , and he said H559 unto him , Thou son H1121 of the perverse H5753 rebellious H4780 woman , do not H3808 I know H3045 that H3588 thou H859 hast chosen H977 the son H1121 of Jesse H3448 to thine own confusion H1322 , and unto the confusion H1322 of thy mother H517 's nakedness H6172 ?
|
31. ಇಷಯನ ಮಗನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬದುಕುವ ದಿವಸಗಳ ವರೆಗೂ ನೀನಾದರೂ ನಿನ್ನ ರಾಜ್ಯವಾದರೂ ಸ್ಥಿರವಾಗುವದಿಲ್ಲ. ಆದದರಿಂದ ಈಗ ನೀನು ಅವನನ್ನು ಕರೆಯಕಳುಹಿಸಿ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕರಕೊಂಡು ಬಾ; ಅವನು ನಿಜವಾಗಿ ಸಾಯಲೇಬೇಕು ಅಂದನು.
|
31. For H3588 as long H3605 H3117 as H834 the son H1121 of Jesse H3448 liveth H2416 upon H5921 the ground H127 , thou H859 shalt not H3808 be established H3559 , nor thy kingdom H4438 . Wherefore now H6258 send H7971 and fetch H3947 H853 him unto H413 me, for H3588 he H1931 shall surely die H1121 H4194 .
|
32. ಅದಕ್ಕೆ ಯೋನಾತಾನನು ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ಸೌಲನಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯು ತ್ತರವಾಗಿ--ಅವನನ್ನು ಯಾಕೆ ಕೊಲೆ ಮಾಡಬೇಕು? ಅವನು ಏನು ಮಾಡಿದನು ಅಂದನು.
|
32. And Jonathan H3083 answered H6030 H853 Saul H7586 his father H1 , and said H559 unto H413 him, Wherefore H4100 shall he be slain H4191 ? what H4100 hath he done H6213 ?
|
33. ಆಗ ಸೌಲನು ಅವನನ್ನು ಹೊಡೆಯಲು ಈಟಿಯನ್ನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಎಸೆದನು. ಆದದರಿಂದ ತನ್ನ ತಂದೆಯು ದಾವೀದನನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಲು ದೃಢಮಾಡಿದ್ದಾನೆಂದು ಯೋನಾತಾ ನನು ತಿಳುಕೊಂಡನು.
|
33. And Saul H7586 cast H2904 H853 a javelin H2595 at H5921 him to smite H5221 him : whereby Jonathan H3083 knew H3045 that H3588 it H1931 was determined H3615 of H4480 H5973 his father H1 to slay H4191 H853 David H1732 .
|
34. ಕೋಪದ ಉರಿಯಿಂದ ಆಗ ಯೋನಾತಾನನು ಮೇಜಿನಿಂದ ಎದ್ದುಹೋಗಿ ತಿಂಗಳಿನ ಎರಡನೇ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಊಟಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ತನ್ನ ತಂದೆಯು ದಾವೀದನಿಗೆ ಅವಮಾನ ಮಾಡಿದ್ದ ರಿಂದ ಅವನಿಗೋಸ್ಕರ ವ್ಯಥೆಪಟ್ಟನು.
|
34. So Jonathan H3083 arose H6965 from H4480 H5973 the table H7979 in fierce H2750 anger H639 , and did eat H398 no H3808 meat H3899 the second H8145 day H3117 of the month H2320 : for H3588 he was grieved H6087 for H413 David H1732 , because H3588 his father H1 had done him shame H3637 .
|
35. ಉದಯದಲ್ಲಿ ಯೋನಾತಾನನು ದಾವೀದನಿಗೆ ನೇಮಿಸಿದ ವೇಳೆಯ ಪ್ರಕಾರವೇ ಒಬ್ಬ ಚಿಕ್ಕ ಹುಡುಗ ನನ್ನು ಕರಕೊಂಡು ಹೊಲಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ
|
35. And it came to pass H1961 in the morning H1242 , that Jonathan H3083 went out H3318 into the field H7704 at the time appointed H4150 with David H1732 , and a little H6996 lad H5288 with H5973 him.
|
36. ಹುಡುಗನಿಗೆ--ನೀನು ಓಡಿಹೋಗಿ ನಾನು ಹಾಕುವ ಬಾಣ ಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಬಾ ಎಂದು ಹೇಳಿ, ಆ ಹುಡುಗನು ಓಡುವಾಗ ಅವನಿಗೆ ಆಚೆ ಹೋಗುವ ಹಾಗೆ ಬಾಣವನ್ನು ಎಸೆದನು.
|
36. And he said H559 unto his lad H5288 , Run H7323 , find out H4672 now H4994 H853 the arrows H2671 which H834 I H595 shoot H3384 . And as the lad H5288 ran H7323 , he H1931 shot H3384 an arrow H2678 beyond H5674 him.
|
37. ಯೋನಾತಾನನು ಹಾಕಿದ ಬಾಣಬಿದ್ದ ಸ್ಥಳದ ವರೆಗೆ ಹುಡುಗನು ಹೋದಾಗ--ಬಾಣವು ನಿನಗೆ ಆಚೆ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂದು ಯೋನಾತಾನನು ಹುಡುಗನ ಹಿಂದೆ ಕೂಗಿದನು.
|
37. And when the lad H5288 was come H935 to H5704 the place H4725 of the arrow H2678 which H834 Jonathan H3083 had shot H3384 , Jonathan H3083 cried H7121 after H310 the lad H5288 , and said H559 , Is not H3808 the arrow H2678 beyond H4480 H1973 thee?
|
38. ನೀನು ಆಲಸ್ಯವಿಲ್ಲದೆ ತ್ವರೆಯಾಗಿ ಹೋಗು ಎಂದು ಯೋನಾತಾನನು ಹುಡುಗನ ಹಿಂದೆ ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದನು. ಹಾಗೆಯೇ ಯೋನಾತಾನನ ಹುಡುಗನು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಕೊಂಡು ತನ್ನ ಯಜಮಾನನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದನು.
|
38. And Jonathan H3083 cried H7121 after H310 the lad H5288 , Make speed H2363 , haste H4120 , stay H5975 not H408 . And Jonathan H3083 's lad H5288 gathered up H3950 H853 the arrows H2678 , and came H935 to H413 his master H113 .
|
39. ಆ ಹುಡುಗನು ಏನೂ ತಿಳಿಯದೆ ಇದ್ದನು. ಯೋನಾತಾನನೂ ದಾವೀದನೂ ಮಾತ್ರ ಆ ಸಂಗತಿ ಯನ್ನು ತಿಳುಕೊಂಡಿದ್ದರು.
|
39. But the lad H5288 knew H3045 not H3808 any thing H3972 : only H389 Jonathan H3083 and David H1732 knew H3045 H853 the matter H1697 .
|
40. ಆಗ ಯೋನಾತಾನನು ಆಯುಧಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಹುಡುಗನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟು ಅವನಿಗೆ--ಅವುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಣ ದೊಳಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು ಅಂದನು.
|
40. And Jonathan H3083 gave H5414 H853 his artillery H3627 unto H413 his H834 lad H5288 , and said H559 unto him, Go H1980 , carry H935 them to the city H5892 .
|
41. ಹುಡುಗನು ಹೋಗುತ್ತಲೇ ದಾವೀದನು ದಕ್ಷಿಣ ಕಡೆಯಿಂದ ಎದ್ದುಬಂದು ಬೋರಲು ಬಿದ್ದು ಮೂರು ಸಾರಿ ವಂದಿಸಿದನು. ಅವರು ಒಬ್ಬರಿಗೊ ಬ್ಬರು ಮುದ್ದಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ನೋಡಿ ಅತ್ತರು; ದಾವೀದನು ಬಹಳವಾಗಿ ಅತ್ತನು;
|
41. And as soon as the lad H5288 was gone H935 , David H1732 arose H6965 out of a place toward H4480 H681 the south H5045 , and fell H5307 on his face H639 to the ground H776 , and bowed himself H7812 three H7969 times H6471 : and they kissed H5401 one H376 H853 another H7453 , and wept H1058 one H376 with H854 another H7453 , until H5704 David H1732 exceeded H1431 .
|
42. ಆಗ ಯೋನಾತಾನನು ದಾವೀದನಿಗೆ--ನೀನು ಸಮಾಧಾನದಿಂದ ಹೋಗು; ಕರ್ತನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನನಗೂ ನಿನಗೂ ನನ್ನ ಸಂತಾನಕ್ಕೂ ನಿನ್ನ ಸಂತಾ ನಕ್ಕೂ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಪ್ರಮಾಣ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡೆವಲ್ಲಾ ಅಂದನು. ಆಗ ದಾವೀದನು ಎದ್ದು ಹೋದನು; ಯೋನಾತಾನನು ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಹೋದ
|
42. And Jonathan H3083 said H559 to David H1732 , Go H1980 in peace H7965 , forasmuch as H834 we have sworn H7650 both H8147 of us H587 in the name H8034 of the LORD H3068 , saying H559 , The LORD H3068 be H1961 between H996 me and thee , and between H996 my seed H2233 and thy seed H2233 forever H5704 H5769 . And he arose H6965 and departed H1980 : and Jonathan H3083 went H935 into the city H5892 .
|