|
|
1. ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಗಲಿಲಾಯದ ಕಾನಾದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮದುವೆ ಆಯಿತು. ಅಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ತಾಯಿಯು ಇದ್ದಳು.
|
1. And G2532 the G3588 third G5154 day G2250 there was G1096 a marriage G1062 in G1722 Cana G2580 of Galilee G1056 ; and G2532 the G3588 mother G3384 of Jesus G2424 was G2258 there G1563 :
|
2. ಇದಲ್ಲದೆ ಯೇಸುವನ್ನೂ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರನ್ನೂ ಮದುವೆಗೆ ಕರೆದಿ ದ್ದರು.
|
2. And G1161 both G2532 Jesus G2424 was called G2564 , and G2532 his G846 disciples G3101 , to G1519 the G3588 marriage G1062 .
|
3. ಆಗ ಅವರಿಗೆ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವು ಸಾಲದೆ ಹೋದ ದ್ದರಿಂದ ಯೇಸುವಿನ ತಾಯಿಯು ಆತನಿಗೆ--ಅವರಿಗೆ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವು ಇಲ್ಲ ಅಂದಳು.
|
3. And G2532 when they wanted G5302 wine G3631 , the G3588 mother G3384 of Jesus G2424 saith G3004 unto G4314 him G846 , They have G2192 no G3756 wine G3631 .
|
4. ಯೇಸು ಆಕೆಗೆ-- ಸ್ತ್ರೀಯೇ, ನನ್ನ ಗೊಡವೆ ನಿನಗೆ ಯಾಕೆ? ನನ್ನ ಗಳಿಗೆ ಯು ಇನ್ನೂ ಬಂದಿಲ್ಲ ಅಂದನು.
|
4. Jesus G2424 saith G3004 unto her G846 , Woman G1135 , what have I to do with thee G5101 G1698 G2532 G4671 ? mine G3450 hour G5610 is not yet G3768 come G2240 .
|
5. ಆತನ ತಾಯಿಯು ಸೇವಕರಿಗೆ--ಆತನು ನಿಮಗೆ ಏನು ಹೇಳುತ್ತಾನೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡಿರಿ ಅಂದಳು.
|
5. His G846 mother G3384 saith G3004 unto the G3588 servants G1249 , Whatsoever G3748 G302 he saith G3004 unto you G5213 , do G4160 it.
|
6. ಯೆಹೂದ್ಯರ ಶುದ್ಧೀ ಕರಣದ ಪ್ರಕಾರ ಅಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಎರಡು ಇಲ್ಲವೆ ಮೂರು ಕೊಳಗ ನೀರು ಹಿಡಿಯುವಷ್ಟು ಆರು ಕಲ್ಲಿನ ಬಾನೆಗಳು ಇದ್ದವು.
|
6. And G1161 there were G2258 set G2749 there G1563 six G1803 waterpots G5201 of stone G3035 , after G2596 the G3588 manner of the purifying G2512 of the G3588 Jews G2453 , containing G5562 two G1417 or G2228 three G5140 firkins G3355 apiece G303 .
|
7. ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ--ಆ ಬಾನೆ ಗಳಲ್ಲಿ ನೀರು ತುಂಬಿರಿ ಅಂದನು. ಅವರು ಅವುಗಳನ್ನು ಕಂಠದವರೆಗೆ ತುಂಬಿದ್ದರು.
|
7. Jesus G2424 saith G3004 unto them G846 , Fill G1072 the G3588 waterpots G5201 with water G5204 . And G2532 they filled G1072 them G846 up to G2193 the brim G507 .
|
8. ಆತನು ಅವರಿಗೆ--ಈಗ ಇದನ್ನು ತೋಡಿಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಔತಣದ ಪಾರುಪತ್ಯಗಾರನಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಲು ಅವರು ತಕ್ಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಕೊಟ್ಟರು.
|
8. And G2532 he saith G3004 unto them G846 , Draw out G501 now G3568 , and G2532 bear G5342 unto the G3588 governor of the feast G755 . And G2532 they bare G5342 it.
|
9. ಔತಣದ ಪಾರುಪತ್ಯ ಗಾರನು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವಾದ ನೀರನ್ನು ರುಚಿ ನೋಡಿದಾಗ ಅದು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂತೆಂದು ತಿಳಿಯದವನಾಗಿ (ನೀರನ್ನು ತೋಡಿಕೊಂಡ ಸೇವಕರಿಗೆ ತಿಳಿದಿತ್ತು) ಮದಲಿಂಗನನ್ನು ಕರೆದು
|
9. G1161 When G5613 the G3588 ruler of the feast G755 had tasted G1089 the G3588 water G5204 that was made G1096 wine G3631 , and G2532 knew G1492 not G3756 whence G4159 it was G2076 : ( but G1161 the G3588 servants G1249 which drew G501 the G3588 water G5204 knew G1492 ;) the G3588 governor of the feast G755 called G5455 the G3588 bridegroom G3566 ,
|
10. ಅವನಿಗೆ--ಪ್ರತಿ ಮನುಷ್ಯನು ಮೊದಲು ಒಳ್ಳೇ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಜನರು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕುಡಿದ ಮೇಲೆ ಕನಿಷ್ಠವಾದದ್ದನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ; ಆದರೆ ನೀನು ಇದು ವರೆಗೆ ಒಳ್ಳೇ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಇಟ್ಟು ಕೊಂಡಿದ್ದೀ ಅಂದನು.
|
10. And G2532 saith G3004 unto him G846 , Every G3956 man G444 at the beginning G4412 doth set forth G5087 good G2570 wine G3631 ; and G2532 when G3752 men have well drunk G3184 , then G5119 that which is worse G1640 : but thou G4771 hast kept G5083 the G3588 good G2570 wine G3631 until G2193 now G737 .
|
11. ಯೇಸು ಈ ಮೊದಲನೆಯ ಅದ್ಭುತ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಗಲಿಲಾಯದ ಕಾನಾದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿ ತನ್ನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ತೋರ್ಪಡಿಸಿದನು; ಮತ್ತು ಆತನ ಶಿಷ್ಯರು ಆತನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟರು.
|
11. This G5026 beginning G746 of miracles G4592 did G4160 Jesus G2424 in G1722 Cana G2580 of Galilee G1056 , and G2532 manifested forth G5319 his G848 glory G1391 ; and G2532 his G846 disciples G3101 believed G4100 on G1519 him G846 .
|
12. ಇದಾದ ಮೇಲೆ ಆತನೂ ಆತನ ತಾಯಿಯೂ ಆತನ ಸಹೋದರರೂ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರೂ ಕಪೆರ್ನೌಮಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ದಿವಸ ಇದ್ದರು.
|
12. After G3326 this G5124 he went down G2597 to G1519 Capernaum G2584 , he G846 , and G2532 his G846 mother G3384 , and G2532 his G846 brethren G80 , and G2532 his G846 disciples G3101 : and G2532 they continued G3306 there G1563 not G3756 many G4183 days G2250 .
|
13. ಯೆಹೂದ್ಯರ ಪಸ್ಕವು ಹತ್ತಿರವಾದಾಗ ಯೇಸು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋಗಿ
|
13. And G2532 the G3588 Jews G2453 ' passover G3957 was G2258 at hand G1451 , and G2532 Jesus G2424 went up G305 to G1519 Jerusalem G2414 ,
|
14. ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಎತ್ತು ಕುರಿ ಪಾರಿವಾಳ ಇವುಗಳನ್ನು ಮಾರುವವ ರನ್ನೂ ಹಣ ಬದಲಾಯಿಸುವವರು ಕೂತಿರುವದನೂ ಕಂಡನು;
|
14. And G2532 found G2147 in G1722 the G3588 temple G2411 those that sold G4453 oxen G1016 and G2532 sheep G4263 and G2532 doves G4058 , and G2532 the G3588 changers of money G2773 sitting G2521 :
|
15. ಆಗ ಆತನು ಸಣ್ಣ ಹಗ್ಗಗಳಿಂದ ಕೊರಡೆ ಮಾಡಿ ಕುರಿ ಎತ್ತು ಸಹಿತ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ದೇವಾಲಯದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಅಟ್ಟಿ ಚಿನಿವಾರರ ಹಣವನ್ನು ಚೆಲ್ಲಿ ಮೇಜು ಗಳನ್ನು ಕೆಡವಿದನು.
|
15. And G2532 when he had made G4160 a scourge G5416 of G1537 small cords G4979 , he drove G1544 them all G3956 out of G1537 the G3588 temple G2411 , and G5037 the G3588 sheep G4263 , and G2532 the G3588 oxen G1016 ; and G2532 poured out G1632 the G3588 changers G2855 ' money G2772 , and G2532 overthrew G390 the G3588 tables G5132 ;
|
16. ಆತನು ಪಾರಿವಾಳ ಮಾರುವ ವರಿಗೆ--ಇವುಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ತಕ್ಕೊಂಡು ಹೋಗಿರಿ; ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯನ್ನು ವ್ಯಾಪಾರದ ಮನೆಯ ನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬೇಡಿರಿ ಅಂದನು.
|
16. And G2532 said G2036 unto them that sold G4453 doves G4058 , Take G142 these things G5023 hence G1782 ; make G4160 not G3361 my G3450 Father G3962 's house G3624 a house G3624 of merchandise G1712 .
|
17. ಆಗ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರು--ನಿನ್ನ ಆಲಯದ ಆಸಕ್ತಿಯು ನನ್ನನ್ನು ದಹಿಸಿ ಬಿಟ್ಟಿದೆ ಎಂದು ಬರೆದಿರುವದನ್ನು ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಿ ಕೊಂಡರು.
|
17. And G1161 his G846 disciples G3101 remembered G3415 that G3754 it was G2076 written G1125 , The G3588 zeal G2205 of thine G4675 house G3624 hath eaten me up G2719 G3165 .
|
18. ಆಗ ಯೆಹೂದ್ಯರು ಆತನಿಗೆ--ನೀನು ಇವುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ಯಾವ ಸೂಚಕಕಾರ್ಯ ವನ್ನು ನಮಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತೀ ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
|
18. Then G3767 answered G611 the G3588 Jews G2453 and G2532 said G2036 unto him G846 , What G5101 sign G4592 showest G1166 thou unto us G2254 , seeing that G3754 thou doest G4160 these things G5023 ?
|
19. ಯೇಸು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಅವರಿಗೆ--ಈ ದೇವಾಲ ಯವನ್ನು ಕೆಡವಿದರೆ ನಾನು ಮೂರು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುವೆನು ಅಂದನು.
|
19. Jesus G2424 answered G611 and G2532 said G2036 unto them G846 , Destroy G3089 this G5126 temple G3485 , and G2532 in G1722 three G5140 days G2250 I will raise it up G1453 G846 .
|
20. ಅದಕ್ಕೆ ಯೆಹೂದ್ಯರು-- ಈ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟುವದಕ್ಕೆ ನಾಲ್ವತ್ತಾರು ವರುಷಗಳು ಹಿಡಿದವು; ನೀನು ಮೂರು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುವಿಯೋ ಅಂದರು.
|
20. Then G3767 said G2036 the G3588 Jews G2453 , Forty and six G5062 G2532 G1803 years G2094 was this temple in building G3618 G3778 G3485 , and G2532 wilt thou G4771 rear it up G1453 G846 in G1722 three G5140 days G2250 ?
|
21. ಆದರೆ ಆತನು ತನ್ನ ದೇಹವೆಂಬ ಆಲಯವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದನು.
|
21. But G1161 he G1565 spake G3004 of G4012 the G3588 temple G3485 of his G848 body G4983 .
|
22. ಆದದರಿಂದ ಆತನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎದ್ದಮೇಲೆ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರು ತಮಗೆ ಹೇಳಿದ ಈ ಮಾತನ್ನು ನೆನಪು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಬರಹವನ್ನೂ ಯೇಸು ತಮಗೆ ಹೇಳಿದ್ದನ್ನೂ ನಂಬಿದರು.
|
22. When G3753 therefore G3767 he was risen G1453 from G1537 the dead G3498 , his G846 disciples G3101 remembered G3415 that G3754 he had said G3004 this G5124 unto them G846 ; and G2532 they believed G4100 the G3588 Scripture G1124 , and G2532 the G3588 word G3056 which G3739 Jesus G2424 had said G2036 .
|
23. ಆತನು ಪಸ್ಕಹಬ್ಬದ ದಿನದಲ್ಲಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿ ನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಆತನು ಮಾಡಿದ ಅದ್ಭುತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅನೇಕರು ನೋಡಿ ಆತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟರು.
|
23. Now G1161 when G5613 he was G2258 in G1722 Jerusalem G2414 at G1722 the G3588 passover G3957 , in G1722 the G3588 feast G1859 day, many G4183 believed G4100 in G1519 his G846 name G3686 , when they saw G2334 the G3588 miracles G4592 which G3739 he did G4160 .
|
24. ಆದರೆ ಯೇಸು ತನ್ನನ್ನು ಅವರಿಗೆ ವಶಪಡಿಸಿ ಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ; ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಅರಿತ ವನಾಗಿದ್ದನು.
|
24. But G1161 Jesus G2424 did not G3756 commit G4100 himself G1438 unto them G846 , because he G846 knew G1097 all G3956 men,
|
25. ಆತನು ಮನುಷ್ಯರ ಅಂತರಂಗವನ್ನು ತಿಳಿದವನಾದ ಕಾರಣ ಯಾರೂ ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ಆತನಿಗೆ ಸಾಕ್ಷಿಕೊಡಬೇಕಾದ ಅವಶ್ಯವಿರಲಿಲ್ಲ.
|
25. And G2532 G3754 needed G2192 G5532 not G3756 that G2443 any G5100 should testify G3140 of G4012 man G444 : for G1063 he G846 knew G1097 what G5101 was G2258 in G1722 man G444 .
|