Bible Versions
Bible Books

:

Bible Language Interlinear: genesis 2 : 21

  • ಶೂನ್ಯವಾಗಿಯೂ
    nsuunayavaagiyuu
  • ದೇವರು
    deevaru
  • ಹೋಲಿಕೆಗೆ
    hoolikege
  • ಜೀವಮಾನದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ
    jiivamaanadalalelalaa
  • ದೇವರು
    deevaru
  • ಭೂಮಿಯನ್ನೂ
    bhuumiyananuu
  • ಓಡಾಡಿ
    ooidaaidi
  • ಹೋಲಿಕೆಗೆ
    hoolikege
  • ವಿಾನುಗಳ
    viaanugala
  • ನಡುವೆ
    naiduve
  • ದೇವರುಬೆಳಕಾಗಲಿ
    deevarubelakaagali
  • ವದಕ್ಕೆ
    vadakake
  • ಹದಗೊಳಿಸುತ್ತೀ
    hadagolisutatii
  • ಭೂಮಿಯನ್ನೂ
    bhuumiyananuu
    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
  • ಪಲ್ಯವನ್ನೂ
    palayavananuu
  • ಮನುಷ್ಯನು
    manushayanu
  • ಒದಗಿಸುತ್ತೀ
    odagisutatii
  • ನೀರುಗಳ
    niirugala
  • ವಿಾನುಗಳ
    viaanugala
  • ಸುತ್ತುವರು
    sutatuvaru
  • ನಡುವೆ
    naiduve
  • ಗಿಡವಾದರೂ
    giidavaadaruu
  • ಕಟಾಕ್ಷಿಸಿ
    kaitaakashisi
  • ಮೇಲೆ
    meele
  • ಭೂಮಿ
    bhuumi
  • ದೇವರುಬೆಳಕಾಗಲಿ
    deevarubelakaagali
  • ಸಾಯಂಕಾಲವೂ
    saayaamkaalavuu
  • ಇರಲಿಲ್ಲ
    iralilala
  • ಉಳುವೆಯ
    uluveya
  • ಬೇರೆ
    beere
  • ಭೂಮಿ
    bhuumi
  • ವದಕ್ಕೆ
    vadakake
  • ಸಾಯಂಕಾಲವೂ
    saayaamkaalavuu
  • ದಿನದಲ್ಲಿ
    dinadalali
  • ಭರವಸವಾಗಿದ್ದೀ
    bharavasavaagiadii
  • ವಿಶಾಲಕ್ಕೆ
    vinsaalakake
  • ಪಲ್ಯವನ್ನೂ
    palayavananuu
  • ಆಳುವಾತನಾಗಿದ್ದಾನೆಂದು
    aaluvaatanaagiadaaneamdu
  • ಆಗ
    aaga
  • ಮನುಷ್ಯನು
    manushayanu
  • ಗೂಡಿದ
    guuidida
  • ಆದರೆ
    aadare
  • ಸಾಲುಗಳನ್ನು
    saalugalananu
  • ಮೇಲೆ
    meele
  • ನೀರುಗಳ
    niirugala
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
  • ಭೂಮಿ
    bhuumi
  • ಗಿಡವಾದರೂ
    giidavaadaruu
  • ಮೇಲೆ
    meele
  • ಯೊಳಗಿಂದ
    yolagiamda
  • ದೊರೆತನಮಾಡಲಿ
    doretanamaaidali
  • ತ್ಯಾವಿಸುತ್ತೀ
    tayaavisutatii
  • ದೇವರು
    deevaru
  • ಭೂಮಿ
    bhuumi
  • ಮಂಜು
    maamju
  • ನೇಗಿಲ
    neegila
  • ಸಾಯಂಕಾಲವೂ
    saayaamkaalavuu
  • ಏರಿಬಂದು
    eeribaamdu
  • ದುರ್ಗ
    duraga
  • ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ
    shrshaitisida
  • ಇರಲಿಲ್ಲ
    iralilala
  • ಬೇರೆ
    beere
  • ಭೂಮಿ
    bhuumi
  • ದೇವರ
    deevara
  • ಸಾಯಂಕಾಲವೂ
    saayaamkaalavuu
  • ದಿನದಲ್ಲಿ
    dinadalali
  • ವಿಶಾಲಕ್ಕೆ
    vinsaalakake
    H259
    H259
    אֶחָד
    ʼechâd / ekh-awd`
    Source:a numeral from H258
    Meaning: properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first
    Usage: a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), eleven, every, few, first, highway, a man, once, one, only, other, some, together,
    POS :a
  • ಆಗ
    aaga
  • ಗೂಡಿದ
    guuidida
  • ಆದರೆ
    aadare
  • ಮೇಲೆ
    meele
  • ಭೂಮಿ
    bhuumi
  • ಯೊಳಗಿಂದ
    yolagiamda
  • ದೊರೆತನಮಾಡಲಿ
    doretanamaaidali
  • ದೇವರು
    deevaru
  • ಮಂಜು
    maamju
  • ಏರಿಬಂದು
    eeribaamdu
  • ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ
    shrshaitisida
  • ದೇವರ
    deevara
  • And

  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • God

    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    EDP
  • caused

  • a

  • deep

  • sleep

    H8639
    H8639
    תַּרְדֵּמָה
    tardêmâh / tar-day-maw`
    Source:from H7290
    Meaning: a lethargy or (by implication) trance
    Usage: deep sleep.
    POS :n-f
    NFS
  • to

  • fall

    H5307
    H5307
    נָפַל
    nâphal / naw-fal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
    Usage: be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for H6419), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be (× hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, × surely, throw down.
    POS :v
    W-VHY3MS
  • upon

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
  • Adam

  • ,

  • and

  • he

  • slept

    H3462
    H3462
    יָשֵׁן
    yâshên / yaw-shane`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be slack or languid, i.e. (by implication) sleep (figuratively, to die); also to grow old, stale or inveterate
    Usage: old (store), remain long, (make to) sleep.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • :

  • and

  • he

  • took

    H3947
    H3947
    לָקַח
    lâqach / law-kakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to take (in the widest variety of applications)
    Usage: accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • one

    H259
    H259
    אֶחָד
    ʼechâd / ekh-awd`
    Source:a numeral from H258
    Meaning: properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first
    Usage: a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), eleven, every, few, first, highway, a man, once, one, only, other, some, together,
    POS :a
  • of

  • his

  • ribs

    H6763
    H6763
    צֵלָע
    tsêlâʻ / tsay-law`
    Source:or (feminine) צַלְעָה
    Meaning: from H6760; a rib (as curved), literally (of the body) or figuratively (of a door, i.e. leaf); hence, a side, literally (of a person) or figuratively (of an object or the sky, i.e. quarter); architecturally, a (especially floor or ceiling) timber or plank (single or collective, i.e. a flooring)
    Usage: beam, board, chamber, corner, leaf, plank, rib, side (chamber).
    POS :n-f
    M-CFP-3MS
  • ,

  • and

  • closed

  • up

    H5462
    H5462
    סָגַר
    çâgar / saw-gar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shut up; figuratively, to surrender
    Usage: close up, deliver (up), give over (up), inclose, × pure, repair, shut (in, self, out, up, up together), stop, × straitly.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • the

  • flesh

    H1320
    H1320
    בָּשָׂר
    bâsâr / baw-sawr`
    Source:from H1319
    Meaning: flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of a man
    Usage: body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin.
    POS :n-m
    NMS
  • instead

    H8478
    H8478
    תַּחַת
    tachath / takh`-ath
    Source:from the same as H8430
    Meaning: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
    Usage: as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
    POS :n-m
    PREP-3FS
  • thereof

  • ;

  • וַיַּפֵּל
    wayapel
    H5307
    H5307
    נָפַל
    nâphal / naw-fal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
    Usage: be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for H6419), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be (× hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, × surely, throw down.
    POS :v
    W-VHY3MS
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • אֱלֹהִים
    'elohiim
    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
    EDP
  • ׀

    PSEQ
  • תַּרְדֵּמָה
    thardemaa
    H8639
    H8639
    תַּרְדֵּמָה
    tardêmâh / tar-day-maw`
    Source:from H7290
    Meaning: a lethargy or (by implication) trance
    Usage: deep sleep.
    POS :n-f
    NFS
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־

    MQAF
  • הָאָדָם
    haa'aadaam
    H120
    H120
    אָדָם
    ʼâdâm / aw-dawm`
    Source:from H119
    Meaning: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)
    Usage: × another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
    POS :n-m
    D-NMS
  • וַיִּישָׁן
    wayiysaan
    H3462
    H3462
    יָשֵׁן
    yâshên / yaw-shane`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be slack or languid, i.e. (by implication) sleep (figuratively, to die); also to grow old, stale or inveterate
    Usage: old (store), remain long, (make to) sleep.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • וַיִּקַּח
    wayiqach
    H3947
    H3947
    לָקַח
    lâqach / law-kakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to take (in the widest variety of applications)
    Usage: accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • אַחַת
    'achath
    H259
    H259
    אֶחָד
    ʼechâd / ekh-awd`
    Source:a numeral from H258
    Meaning: properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first
    Usage: a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), eleven, every, few, first, highway, a man, once, one, only, other, some, together,
    POS :a
    MFS
  • מִצַּלְעֹתָיו
    mitzal'othaayw
    H6763
    H6763
    צֵלָע
    tsêlâʻ / tsay-law`
    Source:or (feminine) צַלְעָה
    Meaning: from H6760; a rib (as curved), literally (of the body) or figuratively (of a door, i.e. leaf); hence, a side, literally (of a person) or figuratively (of an object or the sky, i.e. quarter); architecturally, a (especially floor or ceiling) timber or plank (single or collective, i.e. a flooring)
    Usage: beam, board, chamber, corner, leaf, plank, rib, side (chamber).
    POS :n-f
    M-CFP-3MS
  • וַיִּסְגֹּר
    wayisgor
    H5462
    H5462
    סָגַר
    çâgar / saw-gar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shut up; figuratively, to surrender
    Usage: close up, deliver (up), give over (up), inclose, × pure, repair, shut (in, self, out, up, up together), stop, × straitly.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • בָּשָׂר
    baashaar
    H1320
    H1320
    בָּשָׂר
    bâsâr / baw-sawr`
    Source:from H1319
    Meaning: flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of a man
    Usage: body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin.
    POS :n-m
    NMS
  • תַּחְתֶּנָּה

    H8478
    H8478
    תַּחַת
    tachath / takh`-ath
    Source:from the same as H8430
    Meaning: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
    Usage: as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
    POS :n-m
    PREP-3FS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×