Bible Versions
Bible Books

:

19

Indian Language Versions

TOV   ஆசா அரசாண்ட முப்பத்தைந்தாம் வருஷமட்டும் யுத்தம் இல்லாதிருந்தது.
IRVTA   ஆசா அரசாண்ட முப்பத்தைந்தாம் வருடம்வரை போர் இல்லாதிருந்தது. PE
ERVTA   ஆசாவின் 35வது ஆட்சியாண்டுவரை நாட்டில் போர் இல்லாமல் இருந்தது.
RCTA   ஆசாவினது ஆட்சியின் முப்பத்தைந்தாம் ஆண்டு வரை நாட்டில் போரே இல்லை.
ECTA   ஆசா ஆட்சியின் முப்பத்தைந்தாம் ஆண்டுவரை மீண்டும் போர் எழவில்லை.
MOV   ആസയുടെ വാഴ്ചയുടെ മുപ്പത്തഞ്ചാം സംവത്സരംവരെ പിന്നെ യുദ്ധം ഉണ്ടായില്ല.
IRVML   ആസയുടെ വാഴ്ചയുടെ മുപ്പത്തഞ്ചാം സംവത്സരംവരെ വീണ്ടും യുദ്ധം ഉണ്ടായില്ല. PE
TEV   ఆసా యేలుబడియందు ముప్పది యయిదవ సంవత్సరమువరకు యుద్ధములు జరుగలేదు.
ERVTE   ఆసా పాలనలో ముప్పైయైదవ సంవత్సరం వరకు యుద్ధాలు మాత్రం జరగలేదు.
IRVTE   ఆసా పాలనలో 35 సంవత్సరం వరకూ ఎలాటి యుద్ధాలు జరగలేదు. PE
HOV   और राजा आसा के राज्य के पैंतीसवें वर्ष तक फिर लड़ाई हुई।
ERVHI   आसा के शासन के पैंतीस वर्ष तक कोई युद्ध नहीं हुआ।
IRVHI   राजा आसा के राज्य के पैंतीसवें वर्ष तक फिर लड़ाई हुई। PE
MRV   आसाच्या पस्तिस वर्षांच्या कारकीर्दीत मग पुन्हा युध्द झाले नाही. 19
ERVMR   This verse may not be a part of this translation
IRVMR   आसाच्या पस्तीस वर्षांच्या कारकिर्दीत मग पुन्हा युध्द झाले नाही. PE
GUV   આસા રાજાની કારકિદીર્ના પાંત્રીસ વર્ષ સુધી ત્યાં બીજું કોઇ યુદ્ધ કે લડાઇ થયા નહિ.
IRVGU   આસાની કારકિર્દીના પાંત્રીસમા વર્ષ સુધી ત્યાં એક પણ યુદ્ધ થયું નહિ. PE
PAV   ਅਤੇ ਆਸਾ ਦੇ ਰਾਜ ਤੇ ਪੈਂਤੀਵੇਂ ਵਰਹੇ ਤੀਕ ਕੋਈ ਲੜਾਈ ਨਾ ਹੋਈ।।
IRVPA   ਅਤੇ ਆਸਾ ਦੇ ਰਾਜ ਦੇ ਪੈਂਤੀਵੇਂ ਸਾਲ ਤੱਕ ਕੋਈ ਲੜਾਈ ਨਾ ਹੋਈ। PE
URV   اور آسا کی سلطنت کے پینتیسویں سال تک کوئی جنگ نہ ہوئی۔
IRVUR   और आसा की हुकूमत के पैंतीसवें साल तक कोई जंग हुई। PE
BNV   আসার রাজত্বের 35 বছর পর্য়ন্ত কোনো যুদ্ধ হয় নি|
IRVBN   আসার রাজত্বের পঁয়ত্রিশ বছর পর্যন্ত আর কোনো যুদ্ধ হয়নি। PE
ORV   ଆସାଙ୍କ ରାଜତ୍ବର ପଞ୍ଚତିରିଶତମ ବର୍ଷ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଆଉ ୟୁଦ୍ଧ ହେଲା ନାହିଁ।
IRVOR   ପୁଣି, ଆସାଙ୍କ ରାଜତ୍ଵର ପଞ୍ଚତିରିଶ ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆଉ ଯୁଦ୍ଧ ହେଲା ନାହିଁ। PE

English Language Versions

KJV   And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.
KJVP   And there was H1961 no H3808 NADV more war H4421 unto H5704 PREP the five H2568 and thirtieth H7970 MMP year H8141 of the reign H4438 of Asa H609 .
YLT   And war hath not been till the thirty and fifth year of the reign of Asa.
ASV   And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.
WEB   There was no more war to the five and thirtieth year of the reign of Asa.
RV   And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.
AKJV   And there was no more war to the five and thirtieth year of the reign of Asa.
NET   There was no more war until the thirty-fifth year of Asa's reign.
ERVEN   There was no more war until the 35 year of Asa's rule.
LXXEN   And there was no war waged with him until the thirty-fifth year of the reign of Asa.
NLV   And there was no more war until the thirty-fifth year of Asa's rule.
NCV   There was no more war until the thirty-fifth year of Asa's rule.
LITV   And there was no war until the thirty fifth year of the reign of Asa.
HCSB   There was no war until the thirty-fifth year of Asa's reign.

Bible Language Versions

BHS   וּמִלְחָמָה לֹא הָיָתָה עַד שְׁנַת־שְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ לְמַלְכוּת אָסָא ׃ ס
ALEP   יט ומלחמה לא היתה עד שנת שלשים וחמש למלכות אסא  {פ}
WLC   וּמִלְחָמָה לֹא הָיָתָה עַד שְׁנַת־שְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ לְמַלְכוּת אָסָא׃ ס
LXXRP   και G2532 CONJ πολεμος G4171 N-NSM ουκ G3364 ADV ην G1510 V-IAI-3S μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM εως G2193 PREP του G3588 T-GSM πεμπτου G3991 A-GSM και G2532 CONJ τριακοστου A-GSN ετους G2094 N-GSN της G3588 T-GSF βασιλειας G932 N-GSF ασα G760 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 2chronicles 15 : 19

  • ಶೂನ್ಯವಾಗಿಯೂ
    nsuunayavaagiyuu
  • ಒಳ್ಳೆಯದೆಂದು
    olaleyadeamdu
  • ಇತ್ತು
    itatu
  • ಚೊಚ್ಚಲಾದವುಗಳನ್ನು
    sosasalaadavugalananu
  • ತೋಟದ
    tooitada
  • ಕುಮಾರರು
    kumaararu
  • ಆಯಿತು
    aayitu
  • ದೇವರು
    deevaru
  • ಆತನುನೀನು
    aatanuniinu
  • ಭೂಮಿ
    bhuumi
  • ಕಳುಹಿಸಿದಿನಾನು
    kaluhisidinaanu
  • ಎಂದೆಂದಿಗೂ
    eamdeamdiguu
  • ಆಗ
    aaga
  • ದೇವರು
    deevaru
  • ಮೃತಿ
    mhrti
  • ಆಗ
    aaga
  • ಇರುವಾತನು
    iruvaatanu
  • ನಿರಾಕಾರವಾಗಿಯೂ
    niraakaaravaagiyuu
  • And

  • there

  • was

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
  • no

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • [

  • more

  • ]

  • war

    H4421
    H4421
    מִלְחָמָה
    milchâmâh / mil-khaw-maw`
    Source:from H3898 (in the sense of fighting)
    Meaning: a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. war-fare)
    Usage: battle, fight(-ing), war(-rior).
    POS :n-f
  • unto

    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
  • the

  • five

    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
  • and

  • thirtieth

    H7970
    H7970
    שְׁלוֹשִׁים
    shᵉlôwshîym / shel-o-sheem`
    Source:or שְׁלֹשִׁים
    Meaning: multiple of H7969; thirty; or (ordinal) thirtieth
    Usage: thirty, thirtieth. Compare H7991.
    POS :n-m
    MMP
  • year

    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
  • of

  • the

  • reign

    H4438
    H4438
    מַלְכוּת
    malkûwth / mal-kooth`
    Source:or מַלְכֻת
    Meaning: or (in plural) מַלְכֻיָּה; from H4427; a rule; concretely, a dominion
    Usage: empire, kingdom, realm, reign, royal.
    POS :n-f
  • of

  • Asa

    H609
    H609
    אָסָא
    ʼÂçâʼ / aw-saw`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Asa, the name of a king and of a Levite
    Usage: Asa.
    POS :n-pr-m
  • .

  • וּמִלְחָמָה
    wmilchaamaa
    H4421
    H4421
    מִלְחָמָה
    milchâmâh / mil-khaw-maw`
    Source:from H3898 (in the sense of fighting)
    Meaning: a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. war-fare)
    Usage: battle, fight(-ing), war(-rior).
    POS :n-f
    W-NFS
  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • הָיָתָה
    haayaathaa
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3FS
  • עַד
    'ad
    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    PREP
  • שְׁנַת
    snath
    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
    CFS
  • ־

    MQAF
  • שְׁלֹשִׁים
    slosiim
    H7970
    H7970
    שְׁלוֹשִׁים
    shᵉlôwshîym / shel-o-sheem`
    Source:or שְׁלֹשִׁים
    Meaning: multiple of H7969; thirty; or (ordinal) thirtieth
    Usage: thirty, thirtieth. Compare H7991.
    POS :n-m
    MMP
  • וְחָמֵשׁ
    wchaames
    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
    W-MFS
  • לְמַלְכוּת
    lmalkwth
    H4438
    H4438
    מַלְכוּת
    malkûwth / mal-kooth`
    Source:or מַלְכֻת
    Meaning: or (in plural) מַלְכֻיָּה; from H4427; a rule; concretely, a dominion
    Usage: empire, kingdom, realm, reign, royal.
    POS :n-f
    L-CFS
  • אָסָא
    'aasaa'
    H609
    H609
    אָסָא
    ʼÂçâʼ / aw-saw`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Asa, the name of a king and of a Levite
    Usage: Asa.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ׃

    SOFA
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×