TOV நீ பட்டணத்திலும் சபிக்கப்பட்டிருப்பாய், வெளியிலும் சபிக்கப்பட்டிருப்பாய்.
IRVTA நீ பட்டணத்திற்கு உள்ளேயும் வெளியேயும் சபிக்கப்பட்டிருப்பாய்.
ERVTA "நகரிலும், வயலிலும் கர்த்தர் உன்னைச் சபிப்பார்.
RCTA நகரத்திலும் உனக்குச் சாபம் இருக்கும்; வெளியிலும் உனக்குச் சாபம் இருக்கும்.
ECTA நீ நகரிலும் சபிக்கப்படுவாய், வயல்வெளியிலும் சபிக்கப்படுவாய்.
MOV പട്ടണത്തിൽ നീ ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കും. വയലിലും ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കും.
IRVML പട്ടണത്തിൽ നീ ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കും. വയലിലും ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കും.
TEV పట్టణములో నీవు శపింపబడుదువు; పొలములో నీవు శపింపబడుదువు;
ERVTE “మీ పట్టణాల్ని, పొలాల్ని యెహోవా శపిస్తాడు
IRVTE పట్టణంలో మీకు శాపాలు ఉంటాయి. పొలంలో మీకు శాపాలు ఉంటాయి.
HOV अर्थात शापित हो तू नगर में, शापित हो तू खेत में।
ERVHI “यहोवा तुम्हारे नगरों और गाँवों को अभिशाप देगा।
IRVHI श्रापित हो तू नगर में, श्रापित हो तू खेत में।
MRV “नगरात आणि शेतात तुम्ही शापित व्हाल.
ERVMR “नगरात आणि शेतात तुम्ही शापित व्हाल.
IRVMR नगरात आणि शेतात तुम्ही शापित व्हाल.
GUV “તમાંરાં શહેર અને ખેતરમાં તમે શ્રાપિત થશો.
IRVGU તમે નગરમાં શાપિત થશો અને ખેતરમાં શાપિત થશો.
PAV ਸਰਾਪੀ ਹੋਵੋਗੇ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸਰਾਪੀ ਹੋਵੋਗੇ ਤੁਸੀਂ ਖੇਤ ਵਿੱਚ
IRVPA ਸਰਾਪੀ ਹੋਵੋਗੇ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸਰਾਪੀ ਹੋਵੋਗੇ ਤੁਸੀਂ ਖੇਤ ਵਿੱਚ,
URV شہر میں بھی تُو لعنتی ہو گا اور کھیت بھی لعنتی ہو گا ۔
IRVUR शहर में भी तू ला'नती होगा, और खेत में भी ला'नती होगा।
BNV “প্রভু তোমাদের নগরে এবং ক্ষেতে শাপ দেবেন|
IRVBN তুমি শহরে শাপগ্রস্ত হবে ও ক্ষেতে শাপগ্রস্ত হবে।
ORV "ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନଗର ରେ ଓ କ୍ଷେତ୍ର ରେ ଅଭିଶାପ ଦବେେ।
IRVOR ତୁମ୍ଭେ ନଗରରେ ଶାପଗ୍ରସ୍ତ ହେବ ଓ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଶାପଗ୍ରସ୍ତ ହେବ।