TOV உடனே ஆவியானவர் அவரை வனாந்தரத்திற்குப் போகும்படி ஏவினார்.
IRVTA உடனே ஆவியானவர் அவரை வனாந்திரத்திற்குப் போகும்படி ஏவினார்.
ERVTA பிறகு ஆவியானவர் இயேசுவை வனாந்தரத்தில் தனியே அனுப்பினார்.
RCTA உடனே ஆவியானவர் அவரைப் பாலைவனத்திற்குப் போகச்செய்தார்.
ECTA உடனே தூய ஆவியால் அவர் பாலைநிலத்துக்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டார்.
MOV അനന്തരം ആത്മാവു അവനെ മരുഭൂമിയിലേക്കു പോകുവാൻ നിർബന്ധിച്ചു.
IRVML ആത്മാവ് ഉടനെ അവനെ മരുഭൂമിയിലേക്ക് പോകുവാൻ നിബ്ബന്ധിച്ചു.
TEV వెంటనే పరిశుద్ధాత్మ ఆయనను అరణ్యములోనికి త్రోసికొనిపోయెను.
ERVTE వెంటనే దేవుని ఆత్మ యేసును ఎడారి ప్రాంతానికి తీసుకు వెళ్ళాడు.
IRVTE {యేసు ఎదుర్కొన్న పరీక్ష} (మత్తయి 4:1-11; లూకా 4:1-13) PS వెంటనే దేవుని ఆత్మ ఆయనను అరణ్య ప్రాంతానికి తీసుకు వెళ్ళాడు.
HOV तब आत्मा ने तुरन्त उस को जंगल की ओर भेजा।
ERVHI फिर आत्मा ने उसे तत्काल बियाबान जंगल में भेज दिया।
IRVHI {यीशु की परीक्षा} PS तब आत्मा ने तुरन्त उसको जंगल की ओर भेजा।
MRV नंतर आत्म्याने येशूला एकट्याला रानात पाठविले.
ERVMR नंतर आत्म्याने येशूला एकट्याला रानात पाठविले.
IRVMR {येशूची परीक्षा} PS मग आत्म्याने लगेचच त्यास अरण्यांत घालवले.
GUV પછીથી આત્માએ ઈસુને રણમાં મોકલ્યો.
ERVGU પછીથી આત્માએ ઈસુને રણમાં મોકલ્યો.
IRVGU તરત આત્મા તેમને અરણ્યમાં લઈ ગયા;
PAV ਆਤਮਾ ਝੱਟ ਉਹ ਨੂੰ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਲੈ ਗਿਆ
ERVPA ਤਦ ਆਤਮਾ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਇਕਲਿਆਂ ਉਜ੍ਜਾਡ਼ ਵਿੱਚ ਲੈ ਗਿਆ।
IRVPA ਤਦ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਉਸ ਨੂੰ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਲੈ ਗਿਆ।
URV اور فِی الفَور رُوح نے اُسے بِیابان میں بھیج دِیا۔
IRVUR और उसके बाद रूह ने उसे वीराने में भेज दिया।
BNV এরপরই আত্মা যীশুকে প্রান্তরে নিয়ে গেলেন৷
ERVBN এরপরই আত্মা যীশুকে প্রান্তরে নিয়ে গেলেন৷
IRVBN আর সেই মুহূর্তে আত্মা তাঁকে প্রান্তরে পাঠিয়ে দিলেন,
ORV ତା'ପରେ, ସଂଗେ ସଂଗେ ଆତ୍ମା ଯୀଶୁଙ୍କୁ ମରୁଭୂମିକୁ ଏକୁଟିଆ ପଠାଇ ଦେଲେ।
IRVOR ସେହିକ୍ଷଣି ଆତ୍ମା ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରାନ୍ତରକୁ ଘେନିଗଲେ ।