Bible Versions
Bible Books

3
:

15

Indian Language Versions

TOV   சூரியனும், சந்திரனும் இருண்டுபோகும், நட்சத்திரங்கள் ஒளிமழுங்கும்.
IRVTA   சூரியனும், சந்திரனும் இருண்டுபோகும், நட்சத்திரங்கள் ஒளிமங்கும்.
ERVTA   சூரியனும் சந்திரனும் இருண்டுவிடும். நட்சத்திரங்கள் ஒளி வீசாமல் போகும்.
RCTA   கதிரவனும் நிலவும் இருண்டு போகின்றன, விண்மீன்கள் ஒளிமங்கி விடுகின்றன.
ECTA   கதிரவனும் நிலவும் இருளடைகின்றன; விண்மீன்கள் ஒளியை இழக்கின்றன.
MOV   സൂര്യനും ചന്ദ്രനും ഇരുണ്ടുപോകും; നക്ഷത്രങ്ങൾ പ്രകാശം നല്കുകയുമില്ല.
IRVML   സൂര്യനും ചന്ദ്രനും ഇരുണ്ടുപോകും; നക്ഷത്രങ്ങൾ പ്രകാശം നല്കുകയുമില്ല.
TEV   సూర్య చంద్రులు తేజోహీనులైరి; నక్షత్ర ముల కాంతి తప్పిపోయెను.
ERVTE   సూర్యుడు, చంద్రుడు చీకటి అవుతాయి. నక్షత్రాలు ప్రకాశించడం మానివేస్తాయి.
IRVTE   సూర్య చంద్రులు చీకటైపోతారు. నక్షత్రాల కాంతి తప్పింది. PEPS
HOV   सूर्य और चन्द्रमा अपना अपना प्रकाश देंगे, और तारे चमकेंगे॥
ERVHI   सूरज चाँद काले पड़ जायेंगे। तारे चमकना छोड़ देंगे।
IRVHI   सूर्य और चन्द्रमा अपना-अपना प्रकाश देंगे, और तारे चमकेंगे। (मत्ती24:29, मर. 3:24,25, प्रका. 6:12,13, प्रका. 8:12)
MRV   चंद्र-सूर्य काळवंडतील. तारे निस्तेज होतील.
ERVMR   चंद्र-सूर्य काळवंडतील. तारे निस्तेज होतील.
IRVMR   चंद्र आणि सूर्य काळवंडतील,
तारे त्यांचा प्रकाश देण्याचे थांबतील.
GUV   સૂર્ય અને ચંદ્ર કાળા પડી જાય છે અને તારાઓનો પ્રકાશ ઝાંખો પડ્યો છે.
IRVGU   સૂર્ય અને ચંદ્ર અંધારાય છે,
અને તારાઓનો પ્રકાશ ઝાંખો પડ્યો છે.
PAV   ਸੂਰਜ ਤੇ ਚੰਦ ਕਾਲੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ, ਤਾਰੇ ਆਪਣੀ ਚਮਕ ਹਟਾਈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ!
IRVPA   ਸੂਰਜ ਅਤੇ ਚੰਦ ਕਾਲੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ, ਤਾਰੇ ਆਪਣੀ ਚਮਕ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ! PS
URV   سورج اور چاند تاریک ہو جائیں گےاور ستاروں کا چمکنا بند ہو جائے گا۔
IRVUR   सूरज और चाँद तारीक हो जाएँगे, और सितारों का चमकना बंद हो जाएगा। अपने लोगों को ख़ुदावन्द बरकत देगा
BNV   সূর্য় চন্দ্র অন্ধকার হয়ে যাবে, আকাশের নক্ষত্রও আর আলো দেবে না|
IRVBN   সূর্য্য চাঁদ অন্ধকার হবে, তারাগুলো আলো দেওয়া বন্ধ করে দেবে৷
ORV   ସୂର୍ୟ୍ଯ ଚନ୍ଦ୍ର ଅନ୍ଧକାରମଯ ହବେେ ଏବଂ ତାରକାଗଣ କିରଣ ଦବୋ ବନ୍ଦ କରି ଦବେେ।
IRVOR   ସୂର୍ଯ୍ୟ ଚନ୍ଦ୍ର ଅନ୍ଧକାରମୟ ହୋଇଅଛନ୍ତି
ନକ୍ଷତ୍ରଗଣ ଆପଣା ଆପଣା ତେଜ ରହିତ କରୁଅଛନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
KJVP   The sun H8121 and the moon H3394 W-NMS shall be darkened H6937 , and the stars H3556 W-NMP shall withdraw H622 their shining H5051 .
YLT   Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining.
ASV   The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
WEB   The sun and the moon are darkened, And the stars withdraw their shining."
RV   The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
AKJV   The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
NET   The sun and moon are darkened; the stars withhold their brightness.
ERVEN   The sun and the moon will become dark. The stars will stop shining.
LXXEN   The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their light.
NLV   The sun and moon become dark, and the stars stop shining.
NCV   The sun and the moon will become dark, and the stars will stop shining.
LITV   The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall gather in their light.
HCSB   The sun and moon will grow dark, and the stars will cease their shining.

Bible Language Versions

MHB   שֶׁמֶשׁ H8121 וְיָרֵחַ H3394 W-NMS קָדָרוּ H6937 וְכוֹכָבִים H3556 W-NMP אָסְפוּ H622 נָגְהָֽם H5051 ׃ EPUN
LXXRP   ο G3588 T-NSM ηλιος G2246 N-NSM και G2532 CONJ η G3588 T-NSF σεληνη G4582 N-NSF συσκοτασουσιν V-FAI-3P και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αστερες G792 N-NPM δυσουσιν G1417 V-FAI-3P φεγγος G5338 N-ASN αυτων G846 D-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: joel 3 : 15

  • The

  • sun

    H8121
    H8121
    שֶׁמֶשׁ
    shemesh / sheh`-mesh
    Source:from an unused root meaning to be brilliant
    Meaning: the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (architectural) a notched battlement
    Usage: east side(-ward), sun (rising), west(-ward), window. See also H1053.
    POS :n
  • and

  • the

  • moon

    H3394
    H3394
    יָרֵחַ
    yârêach / yaw-ray`-akh
    Source:from the same as H3391
    Meaning: the moon
    Usage: moon. Yrechow. See H3405.
    POS :n-m
    W-NMS
  • shall

  • be

  • darkened

    H6937
    H6937
    קָדַר
    qâdar / kaw-dar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be ashy, i.e. dark-colored; by implication, to mourn (in sackcloth or sordid garments)
    Usage: be black(-ish), be (make) dark(-en), × heavily, (cause to) mourn.
    POS :v
  • ,

  • and

  • the

  • stars

    H3556
    H3556
    כּוֹכָב
    kôwkâb / ko-kawb`
    Source:probably from the same as H3522 (in the sense of rolling) or H3554 (in the sense of blazing)
    Meaning: a star (as round or as shining); figuratively, a prince
    Usage: star(-gazer).
    POS :n-m
    W-NMP
  • shall

  • withdraw

    H622
    H622
    אָסַף
    ʼâçaph / aw-saf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove (destroy, leave behind, put up, restore, etc.)
    Usage: assemble, bring, consume, destroy, felch, gather (in, together, up again), × generally, get (him), lose, put all together, receive, recover (another from leprosy), (be) rereward, × surely, take (away, into, up), × utterly, withdraw.
    POS :v
  • their

  • shining

    H5051
    H5051
    נֹגַהּ
    nôgahh / no`-gah
    Source:from H5050
    Meaning: brilliancy (literally or figuratively)
    Usage: bright(-ness), light, (clear) shining.
    POS :n-f
  • .

  • שֶׁמֶשׁ
    seemees
    H8121
    H8121
    שֶׁמֶשׁ
    shemesh / sheh`-mesh
    Source:from an unused root meaning to be brilliant
    Meaning: the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (architectural) a notched battlement
    Usage: east side(-ward), sun (rising), west(-ward), window. See also H1053.
    POS :n
    NMS
  • וְיָרֵחַ
    wyaarecha
    H3394
    H3394
    יָרֵחַ
    yârêach / yaw-ray`-akh
    Source:from the same as H3391
    Meaning: the moon
    Usage: moon. Yrechow. See H3405.
    POS :n-m
    W-NMS
  • קָדָרוּ
    qaadaarw
    H6937
    H6937
    קָדַר
    qâdar / kaw-dar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be ashy, i.e. dark-colored; by implication, to mourn (in sackcloth or sordid garments)
    Usage: be black(-ish), be (make) dark(-en), × heavily, (cause to) mourn.
    POS :v
    VQQ3MP
  • וְכוֹכָבִים
    wkwokaabiim
    H3556
    H3556
    כּוֹכָב
    kôwkâb / ko-kawb`
    Source:probably from the same as H3522 (in the sense of rolling) or H3554 (in the sense of blazing)
    Meaning: a star (as round or as shining); figuratively, a prince
    Usage: star(-gazer).
    POS :n-m
    W-NMP
  • אָסְפוּ
    'aaspw
    H622
    H622
    אָסַף
    ʼâçaph / aw-saf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove (destroy, leave behind, put up, restore, etc.)
    Usage: assemble, bring, consume, destroy, felch, gather (in, together, up again), × generally, get (him), lose, put all together, receive, recover (another from leprosy), (be) rereward, × surely, take (away, into, up), × utterly, withdraw.
    POS :v
    VQQ3MP
  • נָגְהָם

    H5051
    H5051
    נֹגַהּ
    nôgahh / no`-gah
    Source:from H5050
    Meaning: brilliancy (literally or figuratively)
    Usage: bright(-ness), light, (clear) shining.
    POS :n-f
    CMS-3MP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×