Bible Versions
Bible Books

:

19

Indian Language Versions

TOV   சிமியோன் சந்ததியாருடைய கோத்திரத்தின் சேனைக்குச் சூரிஷதாயின் குமாரன் செலூமியேல் தலைவனாயிருந்தான்.
IRVTA   சிமியோன் சந்ததியாருடைய கோத்திரத்தின் இராணுவத்திற்குச் சூரிஷதாயின் மகன் செலூமியேல் தலைவனாக இருந்தான்.
ERVTA   அடுத்து சிமியோனின் கோத்திரம் வந்தது. சூரிஷதாயின் மகனான செலூமியேல் இதற்குத் தலைவனாயிருந்தான்.
RCTA   பின்பு சுரிஸதையின் புதல்வனாகிய சலமியேலைத் தலைவனாகக் கொண்டிருந்த சிமையோனின் கோத்திரத்தார் (பின் தொடர்ந்தார்கள்).
ECTA   சிமியோன் மக்கள் குலத்தின் படைத்தலைவன் சுரிசத்தாயின் மகன் செலுமியேல்;
MOV   ശിമെയോൻമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്റെ സേനാപതി സൂരിശദ്ദായിയുടെ മകൻ ശെലൂമിയേൽ.
IRVML   ശിമെയോൻമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്റെ സേനാപതി സൂരിശദ്ദായിയുടെ മകൻ ശെലൂമിയേൽ.
TEV   షిమ్యోనీయుల గోత్రసైన్యమునకు సూరీషదాయి కుమారుడైన షెలుమీ యేలు అధిపతి.
ERVTE   తర్వాత షిమ్యోను వంశం. సూరిషదాయి కుమారుడైన షెలుమీయేలు విభాగానికి సైన్యాధిపతి.
IRVTE   షిమ్యోను గోత్రం సైన్యానికి సూరీషదాయి కొడుకు షెలుమీయేలు నాయకుడు.
HOV   और शिमोनियों के गोत्र का सेनापति सूरीशद्दै का पुत्र शलूमीएल था।
ERVHI   इसके ठीक बाद शिमोन का परिवार समूह आया। सूरीशद्दै का पुत्र शलूमीएल उस दल का नेता था।
IRVHI   और शिमोनियों के गोत्र का सेनापति सूरीशद्दै का पुत्र शलूमीएल था।
MRV   त्यानंतर शिमोन कुळाचे लोक निघाले. सुरीशदैचा मुलगा शलूमीयेल हा त्यांचा सेनानायक होता.
ERVMR   त्यानंतर शिमोन कुळाचे लोक निघाले. सुरीशदैचा मुलगा शलूमीयेल हा त्यांचा सेनानायक होता.
IRVMR   सुरीशाद्दैचा मुलगा शलूमीयेल शिमोन वंशाच्या सैन्याच्या अग्रस्थानी होता.
GUV   તેમની પાછળ સૂરીશાદાઈના પુત્ર શલુમીએલની સરદારી હેઠળ શિમયોનના કુળસમૂહોની સેના હતી.
IRVGU   અને શિમયોનનો દીકરાના કુળના સૈન્યનો ઉપરી સૂરીશાદ્દાયનો દીકરો શલુમિયેલ હતો.
PAV   ਸ਼ਿਮਓਨ ਦੇ ਗੋਤ ਦਾ ਸੈਨਾ ਪਤੀ ਸੂਰੀਸ਼ੱਦਾਈ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸ਼ਲੁਮੀਏਲ ਸੀ
IRVPA   ਸ਼ਿਮਓਨ ਦੇ ਗੋਤ ਦਾ ਸੈਨਾਪਤੀ ਸੂਰੀਸ਼ਦਾਈ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਸ਼ਲੁਮੀਏਲ ਸੀ।
URV   اور شمعون کے قبیلہ کا لشکر کا سردار صوری شدی کا بیٹا سلومی ایل تھا
IRVUR   और शमौन के क़बीले के लश्कर का सरदार सूरीशद्दी का बेटा सलूमीएल था।
BNV   এরপর শিমিযোনের পরিবারগোষ্ঠী এল| সুরীশদ্দযের পুত্র শলুমীযেল ছিল এই গোষ্ঠীর দল নেতা|
IRVBN   সূরীশদ্দয়ের ছেলে শলুমীয়েল শিমিয়োন সন্তানদের বংশের সেনাপতি ছিলেন।
ORV   ତା'ପରେ ଆସିଲେଶିମିଯୋନ ସନ୍ତାନଗଣର ବଂଶ ସୂରୀ ଶବ୍ଦଯର ପୁତ୍ର ଶଲୁମୀଯଲେ ସମାନଙ୍କେର ଅଧିନାଯକ ଥିଲେ।
IRVOR   ଆଉ ସୂରୀଶଦ୍ଦୟର ପୁତ୍ର ଶଲୁମୀୟେଲ ଶିମୀୟୋନ-ସନ୍ତାନଗଣର ବଂଶୀୟ ସୈନ୍ୟ ଉପରେ ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
KJVP   And over H5921 W-PREP the host H6635 of the tribe H4294 of the children H1121 of Simeon H8095 was Shelumiel H8017 the son H1121 of Zurishaddai H6701 .
YLT   And over the host of the tribe of the sons of Simeon is Shelumiel son of Zurishaddai.
ASV   And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
WEB   Over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
RV   And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
AKJV   And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
NET   Over the company of the tribe of the Simeonites was Shelumiel son of Zurishaddai,
ERVEN   Next came the tribe of Simeon. Shelumiel son of Zurishaddai was the commander of that group.
LXXEN   And over the host of the tribe of the sons of Symeon, was Salamiel son of Surisadai.
NLV   Zurishaddai's son Shelumiel was the head of the men of Simeon.
NCV   Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon.
LITV   And over the army of the tribe of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai.
HCSB   Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of Simeon's tribe,

Bible Language Versions

MHB   וְעַל H5921 W-PREP ־ CPUN צְבָא H6635 מַטֵּה H4294 בְּנֵי CMP שִׁמְעוֹן H8095 שְׁלֻֽמִיאֵל H8017 בֶּן CMS ־ CPUN צוּרִֽי CPUN שַׁדָּֽי H6701 ׃ EPUN
BHS   וְעַל־צְבָא מַטֵּה בְּנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִי שַׁדָּי ׃
ALEP   יט ועל צבא--מטה בני שמעון  שלמיאל בן צורישדי
WLC   וְעַל־צְבָא מַטֵּה בְּנֵי שִׁמְעֹון שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִי שַׁדָּי׃
LXXRP   και G2532 CONJ επι G1909 PREP της G3588 T-GSF δυναμεως G1411 N-GSF φυλης G5443 N-GSF υιων G5207 N-GPM συμεων G4826 N-PRI σαλαμιηλ N-PRI υιος G5207 N-NSM σουρισαδαι N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: numbers 10 : 19

  • ಜೀವರಾಶಿಯನ್ನೆಲ್ಲಾ
    jiivaraansiyananelalaa
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    W-PREP
  • ಕತ್ತಲೆ
    katatale
    MQAF
  • ಇರುವದಾಗಿದ್ದರೆ
    iruvadaagiadare
    H6635
    H6635
    צָבָא
    tsâbâʼ / tsaw-baw`
    Source:or (feminine) צְבָאָה
    Meaning: from H6633; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
    Usage: appointed time, ( ) army, ( ) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).
    POS :n-m
    CMS
  • ಕ್ಷಾಮವು
    kashaamavu
    H4294
    H4294
    מַטֶּה
    maṭṭeh / mat-teh`
    Source:or (feminine) מַטָּה
    Meaning: from H5186; a branch (as extending); figuratively, a tribe; also a rod, whether for chastising (figuratively, correction), ruling (a sceptre), throwing (a lance), or walking (a staff; figuratively, a support of life, e.g. bread)
    Usage: rod, staff, tribe.
    POS :n-m
    CMS
  • ಕೊಟ್ಟನೆಂದು
    koitaitaneamdu
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • ಸಂಗಮಮಾಡಿ
    saamgamamaaidi
    H8095
    H8095
    שִׁמְעוֹן
    Shimʻôwn / shim-one`
    Source:from H8085
    Meaning: hearing; Shimon, one of Jacob's sons, also the tribe descended from him
    Usage: Simeon.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ವಾಗಿಯೇ
    vaagiyee
    H8017
    H8017
    שְׁלֻמִיאֵל
    Shᵉlumîyʼêl / shel-oo-mee-ale`
    Source:from H7965 and H410
    Meaning: peace of God; Shelumiel, an Israelite
    Usage: Shelumiel.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ತೂಬಲ್‌ಕಾಯಿನನ
    tuubala‌kaayinana
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS
  • ಕತ್ತಲೆ
    katatale
    MQAF
  • ಅಧಿಕಾರವು
    adhikaaravu
    CPUN
  • ಎಫ್ರಾ
    epharaa
    H6701
    H6701
    צוּרִישַׁדַּי
    Tsûwrîyshadday / tsoo-ree-shad-dah`-ee
    Source:from H6697 and H7706
    Meaning: rock of (the) Almighty; Tsurishaddai, an Israelite
    Usage: Zurishaddai.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ಯು

    SOFA
  • And

  • over

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    W-PREP
  • the

  • host

    H6635
    H6635
    צָבָא
    tsâbâʼ / tsaw-baw`
    Source:or (feminine) צְבָאָה
    Meaning: from H6633; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
    Usage: appointed time, ( ) army, ( ) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).
    POS :n-m
  • of

  • the

  • tribe

    H4294
    H4294
    מַטֶּה
    maṭṭeh / mat-teh`
    Source:or (feminine) מַטָּה
    Meaning: from H5186; a branch (as extending); figuratively, a tribe; also a rod, whether for chastising (figuratively, correction), ruling (a sceptre), throwing (a lance), or walking (a staff; figuratively, a support of life, e.g. bread)
    Usage: rod, staff, tribe.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • children

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • of

  • Simeon

    H8095
    H8095
    שִׁמְעוֹן
    Shimʻôwn / shim-one`
    Source:from H8085
    Meaning: hearing; Shimon, one of Jacob's sons, also the tribe descended from him
    Usage: Simeon.
    POS :n-pr-m
  • [

  • was

  • ]

  • Shelumiel

    H8017
    H8017
    שְׁלֻמִיאֵל
    Shᵉlumîyʼêl / shel-oo-mee-ale`
    Source:from H7965 and H410
    Meaning: peace of God; Shelumiel, an Israelite
    Usage: Shelumiel.
    POS :n-pr-m
  • the

  • son

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • of

  • Zurishaddai

    H6701
    H6701
    צוּרִישַׁדַּי
    Tsûwrîyshadday / tsoo-ree-shad-dah`-ee
    Source:from H6697 and H7706
    Meaning: rock of (the) Almighty; Tsurishaddai, an Israelite
    Usage: Zurishaddai.
    POS :n-pr-m
  • .

  • וְעַל
    w'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    W-PREP
  • ־

    MQAF
  • צְבָא
    tzbaa'
    H6635
    H6635
    צָבָא
    tsâbâʼ / tsaw-baw`
    Source:or (feminine) צְבָאָה
    Meaning: from H6633; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
    Usage: appointed time, ( ) army, ( ) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).
    POS :n-m
    CMS
  • מַטֵּה
    mateh
    H4294
    H4294
    מַטֶּה
    maṭṭeh / mat-teh`
    Source:or (feminine) מַטָּה
    Meaning: from H5186; a branch (as extending); figuratively, a tribe; also a rod, whether for chastising (figuratively, correction), ruling (a sceptre), throwing (a lance), or walking (a staff; figuratively, a support of life, e.g. bread)
    Usage: rod, staff, tribe.
    POS :n-m
    CMS
  • בְּנֵי
    bnei
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • שִׁמְעוֹן
    sim'won
    H8095
    H8095
    שִׁמְעוֹן
    Shimʻôwn / shim-one`
    Source:from H8085
    Meaning: hearing; Shimon, one of Jacob's sons, also the tribe descended from him
    Usage: Simeon.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • שְׁלֻמִיאֵל
    slumii'el
    H8017
    H8017
    שְׁלֻמִיאֵל
    Shᵉlumîyʼêl / shel-oo-mee-ale`
    Source:from H7965 and H410
    Meaning: peace of God; Shelumiel, an Israelite
    Usage: Shelumiel.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • בֶּן
    been
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS
  • ־

    MQAF
  • צוּרִי
    tzwrii
    CPUN
  • שַׁדָּי
    sadaay
    H6701
    H6701
    צוּרִישַׁדַּי
    Tsûwrîyshadday / tsoo-ree-shad-dah`-ee
    Source:from H6697 and H7706
    Meaning: rock of (the) Almighty; Tsurishaddai, an Israelite
    Usage: Zurishaddai.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×