Bible Versions
Bible Books

:

36

Indian Language Versions

TOV   பெத்நிம்ரா, பெத்தாரன் என்னும் அரணான பட்டணங்களையும் ஆட்டுத்தொழுவங்களையும் கட்டினார்கள்.
IRVTA   பெத்நிம்ரா, பெத்தாரன் என்னும் பாதுகாப்பான பட்டணங்களையும் ஆட்டுத்தொழுவங்களையும் கட்டினார்கள்.
ERVTA   பெத்நிம்ரா, பெத்தாரன் எனும் நகரங்களையும் அவற்றின் பலமான சுவர்களையும், களஞ்சியங்களையும், தொழுவங்களையும் கட்டினார்கள்.
RCTA   பெத்னேம்ரா, பெட்டரான் என்னும் அரணுள்ள நகரங்களையும், தங்கள் மந்தைகளுக்குப் பட்டிதொழுவங்களையும் கட்டினார்கள்.
ECTA   பெத்நிம்ரா, பெத்காரான் ஆகிய அரண்சூழ் நகர்களையும் ஆட்டு மந்தைகளுக்குப் பட்டிகளையும் கட்டினர்.
MOV   ബേത്ത്-നിമ്രാ, ബേത്ത്-ഹാരാൻ എന്നിവയെ ഉറപ്പുള്ള പട്ടണങ്ങളായും ആടുകൾക്കു തൊഴുത്തുകളായും പണിതു.
IRVML   ബേത്ത്-നിമ്രാ, ബേത്ത്-ഹാരാൻ എന്നിവയെ ഉറപ്പുള്ള പട്ടണങ്ങളായും ആടുകൾക്ക് തൊഴുത്തുകളായും പുനർനിർമ്മാണം നടത്തി.
TEV   అను ప్రాకారములుగల పురములను మందల దొడ్లను కట్టు కొనిరి.
ERVTE   బేత్‌నిమ్రా, బేత్హారాను పట్టణాలు కట్టారు. బలమైన గోడలు గల పట్టణాలను, వారి జంతువులకు కొట్టాలను వారు నిర్మించారు.
IRVTE   అనే ఊళ్ళలో ప్రాకారాలు, పశువుల దొడ్లు కట్టుకున్నారు. PEPS
HOV   बेतनिम्रा, और बेयारान नाम नगरों को दृढ़ किया, और उन में भेड़-बकरियों के लिये भेड़शाले बनाए।
ERVHI   बेतनिम्रा और बेथारान नगरों को बनाया। उन्होंने मजबूत चाहारदीवारों के साथ नगरों को बनाया और अपने जानवरों के लिए बाड़े बनाए।
IRVHI   बेतनिम्रा, और बेत-हारन नामक नगरों को दृढ़ किया, और उनमें भेड़-बकरियों के लिये भेड़शाला बनाए।
MRV   बेथनिम्रा आणि बेथ-हारान ही शहरे वसवली. त्यांनी शहराभोवती तटबंदी उभारली आणि त्यांच्या जनावरांसाठी गोठे बांधले.
ERVMR   बेथनिम्रा आणि बेथ-हारान ही शहरे वसवली. त्यांनी शहराभोवती तटबंदी उभारली आणि त्यांच्या जनावरांसाठी गोठे बांधले.
IRVMR   बेथ-निम्रा आणि बेथ-हारान ही शहरे वसवली. त्यांनी शहराभोवती तटबंदी उभारली आणि त्यांच्या जनावरांसाठी गोठे बांधले. PEPS
GUV   બેથ-નિમ્રાહ અને બેન-હારાન, તથા ઘેટાબકરાંઓ માંટે વાડાઓ બાંધ્યા.
IRVGU   બેથ-નિમ્રાહ તથા બેન-હારાન કિલ્લાવાળા નગરો બાંધ્યા તથા ઘેટાંને માટે વાડા બાંધ્યાં.
PAV   ਅਤੇ ਬੈਤ-ਨਿਮਰਾਹ ਅਤੇ ਬੈਤ-ਹਾਰਾਨ ਅਤੇ ਏਹ ਗੜ੍ਹਾਂ ਵਾਲੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਵਾੜੇ ਬਣਾਏ
IRVPA   ਅਤੇ ਬੈਤ ਨਿਮਰਾਹ ਅਤੇ ਬੈਤ ਹਾਰਾਨ ਇਹ ਗੜ੍ਹਾਂ ਵਾਲੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਵਾੜੇ ਬਣਾਏ।
URV   اور بیت نمرہ اور بیت ہارن فصیلدار شہر اور بھیڑ سالے بنائے
IRVUR   और बैत निमरा, और बैत हारन, फ़सीलदार शहर और भेड़साले बनाए।
BNV   বৈত্‌-নিম্রা বৈত্‌-হারণ শহরগুলি খুব শক্ত প্রাচীর দিয়ে গড়ে তুলেছিল এবং পশুদের জন্য খোঁযাড় তৈরী করেছিল|
IRVBN   বৈৎ-নিম্রা বৈৎ-হারণ, এইসব দেওয়ালে ঘেরা শহর মেষবাথান তৈরী করল।
ORV   ବୈତନିମ୍ରା ବୈଥାରନ୍ ନାମକ ପ୍ରାଚୀର ବେଷ୍ଟିତ ନଗର ମଷେଶାଳା ନିର୍ମାଣ କଲେ।
IRVOR   ବେଥ୍-ନିମ୍ରା, ବେଥ୍-ହାରଣ ନାମକ ପ୍ରାଚୀରବେଷ୍ଟିତ ନଗର ମେଷଶାଳା ନିର୍ମାଣ କଲେ।

English Language Versions

KJV   And Beth-nimrah, and Beth-haran, fenced cities: and folds for sheep.
KJVP   And Beth H1039 - nimrah , and Beth H1028 - haran , fenced H4013 cities H5892 : and folds H1448 for sheep H6629 .
YLT   and Beth-Nimrah, and Beth-Haran, cities of defence, and sheepfolds.
ASV   and Beth-nimrah, and Beth-haran: fortified cities, and folds for sheep.
WEB   and Beth Nimrah, and Beth Haran: fortified cities, and folds for sheep.
RV   and Beth-nimrah, and Beth-haran: fenced cities, and folds for sheep.
AKJV   And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep.
NET   Beth Nimrah, and Beth Haran as fortified cities, and constructed pens for their flocks.
ERVEN   Beth Nimrah, and Beth Haran. They built cities with strong walls, and they built barns for their animals.
LXXEN   and Namram, and Baetharan, strong cities, and folds for sheep.
NLV   Bethnimrah and Beth-haran, cities with walls around them. And they made safe places for their sheep.
LITV   and Beth-nimrah, and Beth-haran, fortified cities, and folds for sheep.
HCSB   Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities, and built sheepfolds.

Bible Language Versions

MHB   וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN בֵּית CPUN נִמְרָה H1039 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN בֵּית CPUN הָרָן H1028 עָרֵי H5892 מִבְצָר H4013 וְגִדְרֹת H1448 צֹֽאן H6629 ׃ EPUN
BHS   וְאֶת־בֵּית נִמְרָה וְאֶת־בֵּית הָרָן עָרֵי מִבְצָר וְגִדְרֹת צֹאן ׃
ALEP   לו ואת בית נמרה ואת בית הרן  ערי מבצר וגדרת צאן
WLC   וְאֶת־בֵּית נִמְרָה וְאֶת־בֵּית הָרָן עָרֵי מִבְצָר וְגִדְרֹת צֹאן׃
LXXRP   και G2532 CONJ την G3588 T-ASF ναμβραν N-PRI και G2532 CONJ την G3588 T-ASF βαιθαραν N-PRI πολεις G4172 N-APF οχυρας A-APF και G2532 CONJ επαυλεις G1886 N-APF προβατων G4263 N-GPN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: numbers 32 : 36

  • And

  • Beth

    H1039
    H1039
    בֵּית נִמְרָה
    Bêyth Nimrâh / bayth nim-raw`
    Source:from H1004 and the feminine of H5246
    Meaning: house of (the) leopard; Beth-Nimrah, a place east of the Jordan
    Usage: Beth-Nimrah. Compare H5247.
    POS :n-pr-loc
  • -

  • nimrah

  • ,

  • and

  • Beth

    H1028
    H1028
    בֵּית הָרָן
    Bêyth hâ-Rân / bayth haw-rawn`
    Source:probably for H1027
    Meaning: Beth-ha-Ran, a place East of the Jordan
    Usage: Beth-haran.
    POS :n-pr-loc
  • -

  • haran

  • ,

  • fenced

    H4013
    H4013
    מִבְצָר
    mibtsâr / mib-tsawr`
    Source:also (in plural) feminine (Daniel 11:l5) מִבְצָרָה
    Meaning: from H1219; a fortification, castle, or fortified city; figuratively, a defender
    Usage: (de-, most) fenced, fortress, (most) strong (hold).
    POS :n-m
  • cities

    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
  • :

  • and

  • folds

    H1448
    H1448
    גְּדֵרָה
    gᵉdêrâh / ghed-ay-raw`
    Source:feminine of H1447
    Meaning: inclosure (especially for flocks)
    Usage: (sheep-) cote (fold) hedge, wall.
    POS :n-f
  • for

  • sheep

    H6629
    H6629
    צֹאן
    tsôʼn / tsone
    Source:or צאוֹן
    Meaning: (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)
    Usage: (small) cattle, flock ( -s), lamb ( -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds).
    POS :n-f
  • .

  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • בֵּית
    beyth
    CPUN
  • נִמְרָה
    nimraa
    H1039
    H1039
    בֵּית נִמְרָה
    Bêyth Nimrâh / bayth nim-raw`
    Source:from H1004 and the feminine of H5246
    Meaning: house of (the) leopard; Beth-Nimrah, a place east of the Jordan
    Usage: Beth-Nimrah. Compare H5247.
    POS :n-pr-loc
    LFS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • בֵּית
    beyth
    CPUN
  • הָרָן
    haaraan
    H1028
    H1028
    בֵּית הָרָן
    Bêyth hâ-Rân / bayth haw-rawn`
    Source:probably for H1027
    Meaning: Beth-ha-Ran, a place East of the Jordan
    Usage: Beth-haran.
    POS :n-pr-loc
    LMS
  • עָרֵי
    'aarei
    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    CFP
  • מִבְצָר
    mibtzaar
    H4013
    H4013
    מִבְצָר
    mibtsâr / mib-tsawr`
    Source:also (in plural) feminine (Daniel 11:l5) מִבְצָרָה
    Meaning: from H1219; a fortification, castle, or fortified city; figuratively, a defender
    Usage: (de-, most) fenced, fortress, (most) strong (hold).
    POS :n-m
    EMS
  • וְגִדְרֹת
    wgidroth
    H1448
    H1448
    גְּדֵרָה
    gᵉdêrâh / ghed-ay-raw`
    Source:feminine of H1447
    Meaning: inclosure (especially for flocks)
    Usage: (sheep-) cote (fold) hedge, wall.
    POS :n-f
    W-CFP
  • צֹאן
    tzo'n
    H6629
    H6629
    צֹאן
    tsôʼn / tsone
    Source:or צאוֹן
    Meaning: (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)
    Usage: (small) cattle, flock ( -s), lamb ( -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds).
    POS :n-f
    NMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×