Bible Versions
Bible Books

:

30

Indian Language Versions

TOV   உம்மாவும், ஆப்பெக்கும், ரேகோபும் அதற்கு அடுத்திருக்கிறது; இந்தப் பட்டணங்களும் இவைகளின் கிராமங்களும் இருபத்திரண்டு.
IRVTA   உம்மாவும், ஆப்பெக்கும், ரேகோபும் அதற்கு அடுத்திருக்கிறது; இந்தப் பட்டணங்களும் இவைகளின் கிராமங்களும் இருபத்திரண்டு.
ERVTA   உம்மா, ஆஃபெக், ரேகோப், அத்சீப் அருகில் கடலில் முடிவுற்றது. மொத்தத்தில் 22 நகரங்களும் அவற்றைச் சூழ்ந்த வயல்நிலங்களும் இருந்தன.
RCTA   அதற்குள் அம்மா, ஆப்பேக், ரொகோப் முதலிய இருபத்திரண்டு நகர்களும் அவற்றையடுத்த ஊர்களும் அடங்கியிருந்தன.
ECTA   உம்மா, அபேக்கு, இரகோபு, ஆக, இருபத்திரண்டு நகர்களும் அவற்றின் சிற்றூர்களும் என்க.
MOV   ഉമ്മ, അഫേക്, രെഹോബ് മുതലായ ഇരുപത്തുരണ്ടു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും അവർക്കുണ്ടായിരുന്നു.
IRVML   ഉമ്മ, അഫേക്, രെഹോബ് മുതലായ ഇരുപത്തിരണ്ട് പട്ടണങ്ങളും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും അവർക്കുണ്ടായിരുന്നു.
TEV   ఉమ్మా ఆఫెకు రెహోబు వాటి పల్లెలతో కూడ అవి యిరువదిరెండు పట్టణములు.
ERVTE   ఉమ్మా, అఫెకు, రెహోబు దగ్గర సరిహద్దు అయిపోయింది. మొత్తం మీద ఇరవై రెండు పట్టణాలు, వాటి పొలాలు మొత్తము.
IRVTE   ఉమ్మా ఆఫెకు రెహోబు వాటి పల్లెలతో కూడ అవి యిరవై రెండు పట్టణాలు.
HOV   उम्मा, अपेक, और रहोब भी उनके भाग में ठहरे; इस प्रकार बाईस नगर अपने अपने गांवों समेत उन को मिले।
ERVHI   उम्मा, अपेक और रहोब के क्षेत्र में सागर पर समाप्त होती थी। सब मिलाकर वहाँ बाईस नगर और उनके खेत थे।
IRVHI   उम्मा, अपेक, और रहोब भी उनके भाग में ठहरे; इस प्रकार बाईस नगर अपने-अपने गाँवों समेत उनको मिले।
MRV   उम्मा अफेक रहोब यांच्या जवळ समुद्रानजीक झाला. नगरे भोवतालचा प्रदेश मिळून ही बावीस होतात.
ERVMR   उम्मा अफेक रहोब यांच्या जवळ समुद्रानजीक झाला. नगरे भोवतालचा प्रदेश मिळून ही बावीस होतात.
IRVMR   उम्मा, अफेक रहोब, ही बावीस नगरे त्यांची गावे त्यांना मिळाली;
GUV   એમાં મહલબ, આખ્ઝીબ, ઉમ્માંહ, અફેક, અને રહોબનો સમાંવેશ થતો હતો: ગામો સહિત કુલ 22 નગરો.
IRVGU   ઉમ્મા, અફેક તથા રહોબ. તેઓનાં ગામો સહિત કુલ બાવીસ નગરો હતાં. PEPS
PAV   ਨਾਲੇ ਉੱਮਾਹ ਅਤੇ ਅਫੇਰ ਅਤੇ ਰਹੋਬ, ਬਾਈ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ
IRVPA   ਨਾਲੇ ਉੱਮਾਹ ਅਤੇ ਅਫੇਕ ਅਤੇ ਰਹੋਬ, ਬਾਈ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ
URV   اور عمہ اور افیق اور رحوب بھی انکو ملے ۔یہ بائیس شہر تھے اور انکے گاﺅں بھی تھے ۔
IRVUR   और 'उम्मा और अफ़ीक़ और रहोब भी इनको मिले, यह बाईस शहर थे और इनके गाँव भी थे।
BNV   তাছাড়া উম্মা, অফেক এবং রহোব এইসব অঞ্চল| মোট
IRVBN   আর উম্মা, অফেক রহোব তার প্রান্ত হল; তাদের গ্রামগুলির সঙ্গে বাইশটি নগর।
ORV   ଉମ୍ମା, ଅଫେକ୍ ରହୋବ
IRVOR   ମଧ୍ୟ ଉମ୍ମା ଅଫେକ ରହୋବ; ଏପରି ଗ୍ରାମ ସମେତ ବାଇଶ ନଗର ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
KJVP   Ummah H5981 also , and Aphek H663 , and Rehob H7340 : twenty H6242 and two H8147 W-OFD cities H5892 GFP with their villages H2691 .
YLT   and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
ASV   Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
WEB   Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
RV   Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
AKJV   Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
NET   Umah, Aphek, and Rehob. In all they had twenty-two cities and their towns.
ERVEN   Ummah, Aphek, and Rehob. In all there were 22 towns and the fields around them.
LXXEN   and Archob, and Aphec, and Raau.
NLV   Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two cities with the towns around them.
NCV   Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
LITV   and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty two cities and their villages.
HCSB   Ummah, Aphek, and Rehob-- 22 cities, with their villages.

Bible Language Versions

MHB   וְעֻמָה H5981 וַאֲפֵק H663 וּרְחֹב H7340 עָרִים H5892 GFP עֶשְׂרִים H6242 וּשְׁתַּיִם H8147 W-OFD וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS   וְעֻמָה וַאֲפֵק וּרְחֹב עָרִים עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP   ל ועמה ואפק ורחב  ערים עשרים ושתים וחצריהן
WLC   וְעֻמָה וַאֲפֵק וּרְחֹב עָרִים עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP   και G2532 CONJ αρχωβ N-PRI και G2532 CONJ αφεκ N-PRI και G2532 CONJ ρααυ N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: joshua 19 : 30

  • Ummah

    H5981
    H5981
    עֻמָּה
    ʻUmmâh / oom-maw`
    Source:the same as H5980
    Meaning: association; Ummah, a place in Palestine
    Usage: Ummah.
    POS :n-pr-loc
  • also

  • ,

  • and

  • Aphek

    H663
    H663
    אֲפֵק
    ʼĂphêq / af-ake`
    Source:or אֲפִיק
    Meaning: from H662 (in the sense of strength); fortress; Aphek (or Aphik), the name of three places in Palestine
    Usage: Aphek, Aphik.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • Rehob

    H7340
    H7340
    רְחֹב
    Rᵉchôb / rekh-obe`
    Source:or רְחוֹב
    Meaning: the same as H7339; Rechob, the name of a place in Syria, also of a Syrian and an Israelite
    Usage: Rehob.
    POS :n-pr-m n-p
  • :

  • twenty

    H6242
    H6242
    עֶשְׂרִים
    ʻesrîym / es-reem`
    Source:from H6235
    Meaning: twenty; also (ordinal) twentieth
    Usage: (six-) score, twenty(-ieth).
    POS :n
  • and

  • two

    H8147
    H8147
    שְׁנַיִם
    shᵉnayim / shen-ah`-yim
    Source:dual of H8145
    Meaning: feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold
    Usage: both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two.
    POS :n
    W-OFD
  • cities

    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    GFP
  • with

  • their

  • villages

    H2691
    H2691
    חָצֵר
    châtsêr / khaw-tsare`
    Source:(masculine and feminine)
    Meaning: from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls)
    Usage: court, tower, village.
    POS :n-m
  • .

  • וְעֻמָה
    w'umaa
    H5981
    H5981
    עֻמָּה
    ʻUmmâh / oom-maw`
    Source:the same as H5980
    Meaning: association; Ummah, a place in Palestine
    Usage: Ummah.
    POS :n-pr-loc
    W-LFS
  • וַאֲפֵק
    wa'apeq
    H663
    H663
    אֲפֵק
    ʼĂphêq / af-ake`
    Source:or אֲפִיק
    Meaning: from H662 (in the sense of strength); fortress; Aphek (or Aphik), the name of three places in Palestine
    Usage: Aphek, Aphik.
    POS :n-pr-loc
    W-LFS
  • וּרְחֹב
    wrchob
    H7340
    H7340
    רְחֹב
    Rᵉchôb / rekh-obe`
    Source:or רְחוֹב
    Meaning: the same as H7339; Rechob, the name of a place in Syria, also of a Syrian and an Israelite
    Usage: Rehob.
    POS :n-pr-m n-p
    W-EFS
  • עָרִים
    'aariim
    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    GFP
  • עֶשְׂרִים
    'eeshriim
    H6242
    H6242
    עֶשְׂרִים
    ʻesrîym / es-reem`
    Source:from H6235
    Meaning: twenty; also (ordinal) twentieth
    Usage: (six-) score, twenty(-ieth).
    POS :n
    MMP
  • וּשְׁתַּיִם
    wsthayim
    H8147
    H8147
    שְׁנַיִם
    shᵉnayim / shen-ah`-yim
    Source:dual of H8145
    Meaning: feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold
    Usage: both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two.
    POS :n
    W-OFD
  • וְחַצְרֵיהֶן
    wchatzreiheen
    H2691
    H2691
    חָצֵר
    châtsêr / khaw-tsare`
    Source:(masculine and feminine)
    Meaning: from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls)
    Usage: court, tower, village.
    POS :n-m
    W-CMP-3FP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×