Bible Versions
Bible Books

:

16

Indian Language Versions

TOV   பாளயத்தில் அவர்கள் மோசேயின்மேலும், கர்த்தருடைய பரிசுத்தனாகிய ஆரோனின்மேலும் பொறாமைகொண்டார்கள்.
IRVTA   முகாமில் அவர்கள் மோசேயின்மேலும்,
யெகோவாவுடைய பரிசுத்தனாகிய ஆரோனின்மேலும் பொறாமைகொண்டார்கள்.
ERVTA   ஜனங்கள் மோசேயிடம் பொறாமை கொண்டார்கள். அவர்கள் கர்த்தருடைய பரிசுத்த ஆசாரியனாகிய ஆரோனிடம் பொறாமை கொண்டார்கள்.
RCTA   பாசாறையில் வாழ்ந்த காலத்தில் மோயீசன் மீது பொறாமை கொண்டனர்: ஆண்டவருக்கு உகந்தவரான ஆரோனின் மீதும் பொறாமை கொண்டனர்.
ECTA   பாளையத்தில் இருக்கும்போது மோசேயின்மீதும், ஆண்டவருக்காகத் திருநிலைபெற்ற ஆரோன்மீதும், அவர்கள் பொறாமை கொண்டார்கள்.
MOV   പാളയത്തിൽവെച്ചു അവർ മോശെയോടും യഹോവയുടെ വിശുദ്ധനായ അഹരോനോടും അസൂയപ്പെട്ടു.
IRVML   പാളയത്തിൽവച്ച് അവർ മോശെയോടും
യഹോവയുടെ വിശുദ്ധനായ അഹരോനോടും അസൂയപ്പെട്ടു.
TEV   వారు తమ దండు పాళెములో మోషేయందును యెహోవాకు ప్రతిష్ఠితుడైన అహరోనునందును అసూయపడిరి.
ERVTE   ప్రజలు మోషే మీద అసూయ పడ్డారు. యెహోవా పవిత్ర యాజకుడు అహరోను మీద వారు అసూయపడ్డారు.
IRVTE   వారు తమ శిబిరంలో మోషేపైనా యెహోవాకు ప్రతిష్ఠితుడు అహరోనుపైనా అసూయపడ్డారు.
HOV   उन्होंने छावनी में मूसा के, और यहोवा के पवित्र जन हारून के विषय में डाह की,
ERVHI   लोग मूसा से डाह रखने लगे और हारून से वे डाह रखने लगे जो यहोवा का पवित्र याजक था।
IRVHI   उन्होंने छावनी में मूसा के,
और यहोवा के पवित्र जन हारून के विषय में डाह की,
MRV   लोकांना मोशेचा मत्सर वाटला. त्यांनी अहरोनचा, परमेश्वराच्या पवित्र याजकाचा हेवा केला.
ERVMR   लोकांना मोशेचा मत्सर वाटला. त्यांनी अहरोनचा, परमेश्वराच्या पवित्र याजकाचा हेवा केला.
IRVMR   त्यांनी छावणीत मोशे
आणि परमेश्वराचा पवित्र याजक अहरोन यास चिडीस आणले.
GUV   તેઓએ છાવણીમાં મૂસાની ઇર્ષા કરી, તથા યહોવાના પવિત્ર યાજક હારુનની ઇર્ષ્યા કરી.
IRVGU   તેઓએ છાવણીમાં મૂસાની ઈર્ષા કરી
અને યહોવાહના પવિત્ર યાજક હારુનની અદેખાઈ કરી.
PAV   ਡੇਰੇ ਵਿੱਚ ਓਹ ਮੂਸਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਗਤ ਹਾਰੂਨ ਉੱਤੇ ਸੜੇ,
IRVPA   ਡੇਰੇ ਵਿੱਚ ਓਹ ਮੂਸਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਗਤ ਹਾਰੂਨ ਉੱਤੇ ਸੜੇ,
URV   اُنہوں نے خیمہ گاہ میں موُؔسیٰ پر اور خُداوند کے مُقدس مرد ہارُؔون پر حسد کیا۔
IRVUR   उन्होंने ख़ेमागाह में मूसा पर, और ख़ुदावन्द के पाक मर्द हारून पर हसद किया।
BNV   পবিত্র শিবিরে লোকরা বিশ্বস্ত রইল এবং মোশি হারোণের প্রতি তাদের উদ্যম দেখাল|
IRVBN   তারা শিবিরের মধ্যে মোশি এবং হারোণ সদাপ্রভুুর পবিত্র যাজকের ওপর বিরক্ত হল।
ORV   ଲୋକମାନେ ମାଶାଙ୍କେ ପ୍ରତି ଇର୍ଷା କଲେ। ଲୋକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପବିତ୍ର ୟାଜକ ହାରୋଣଙ୍କ ପ୍ରତି ଇର୍ଷାପରାଯଣ ହେଲେ।
IRVOR   ଆହୁରି, ସେମାନେ ଛାଉଣିରେ ମୋଶାଙ୍କ ପ୍ରତି
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସଦ୍‍ଭକ୍ତ ହାରୋଣଙ୍କ ପ୍ରତି ଈର୍ଷାଭାବ ବହିଲେ।

English Language Versions

KJV   They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
KJVP   They envied H7065 Moses H4872 also in the camp H4264 , and Aaron H175 the saint H6918 of the LORD H3068 NAME-4MS .
YLT   And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
ASV   They envied Moses also in the camp, And Aaron the saint of Jehovah.
WEB   They envied Moses also in the camp, And Aaron, Yahweh's saint.
RV   They envied Moses also in the camp, {cf15i and} Aaron the saint of the LORD.
AKJV   They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
NET   In the camp they resented Moses, and Aaron, the LORD's holy priest.
ERVEN   The people became jealous of Moses. They became jealous of Aaron, the Lord's holy priest.
LXXEN   They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
NLV   They were jealous of Moses in the place where they set up their tents. And they were jealous of Aaron, the holy one of the Lord.
NCV   The people in the camp were jealous of Moses and of Aaron, the holy priest of the Lord.
LITV   And they were jealous of Moses the saint of Jehovah in the camp of Aaron;
HCSB   In the camp they were envious of Moses and of Aaron, the LORD's holy one.

Bible Language Versions

MHB   וַיְקַנְאוּ H7065 לְמֹשֶׁה H4872 בַּֽמַּחֲנֶה H4264 לְאַהֲרֹן H175 קְדוֹשׁ H6918 יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
BHS   וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה בַּמַּחֲנֶה לְאַהֲרֹן קְדוֹשׁ יְהוָה ׃
ALEP   טז   ויקנאו למשה במחנה    לאהרן קדוש יהוה
WLC   וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה בַּמַּחֲנֶה לְאַהֲרֹן קְדֹושׁ יְהוָה׃
LXXRP   και G2532 CONJ παρωργισαν G3949 V-AAI-3P μωυσην N-ASM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF παρεμβολη N-DSF και G2532 CONJ ααρων G2 N-PRI τον G3588 T-ASM αγιον G40 A-ASM κυριου G2962 N-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: psalms 106 : 16

  • They

  • envied

    H7065
    H7065
    קָנָא
    qânâʼ / kaw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be (causatively, make) zealous, i.e. (in a bad sense) jealous or envious
    Usage: (be) envy(-ious), be (move to, provoke to) jealous(-y), × very, (be) zeal(-ous).
    POS :v
  • Moses

    H4872
    H4872
    מֹשֶׁה
    Môsheh / mo-sheh`
    Source:from H4871
    Meaning: drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver
    Usage: Moses.
    POS :n-pr-m
  • also

  • in

  • the

  • camp

    H4264
    H4264
    מַחֲנֶה
    machăneh / makh-an-eh`
    Source:from H2583
    Meaning: an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
    Usage: army, band, battle, camp, company, drove, host, tents.
    POS :n-m
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • Aaron

    H175
    H175
    אַהֲרוֹן
    ʼAhărôwn / a-har-one`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Aharon, the brother of Moses
    Usage: Aaron.
    POS :n-pr-m
  • the

  • saint

    H6918
    H6918
    קָדוֹשׁ
    qâdôwsh / kaw-doshe`
    Source:or קָדֹשׁ
    Meaning: from H6942; sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary
    Usage: holy (One), saint.
    POS :a
  • of

  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
  • .

  • וַיְקַנְאוּ
    wayqan'uu
    H7065
    H7065
    קָנָא
    qânâʼ / kaw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be (causatively, make) zealous, i.e. (in a bad sense) jealous or envious
    Usage: (be) envy(-ious), be (move to, provoke to) jealous(-y), × very, (be) zeal(-ous).
    POS :v
    W-VPY3MP
  • לְמֹשֶׁה
    lmosee
    H4872
    H4872
    מֹשֶׁה
    Môsheh / mo-sheh`
    Source:from H4871
    Meaning: drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver
    Usage: Moses.
    POS :n-pr-m
    L-EMS
  • בַּמַּחֲנֶה

    H4264
    H4264
    מַחֲנֶה
    machăneh / makh-an-eh`
    Source:from H2583
    Meaning: an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
    Usage: army, band, battle, camp, company, drove, host, tents.
    POS :n-m
    BD-NMS
  • לְאַהֲרֹן
    l'aharon
    H175
    H175
    אַהֲרוֹן
    ʼAhărôwn / a-har-one`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Aharon, the brother of Moses
    Usage: Aaron.
    POS :n-pr-m
    L-EMS
  • קְדוֹשׁ
    qdoos
    H6918
    H6918
    קָדוֹשׁ
    qâdôwsh / kaw-doshe`
    Source:or קָדֹשׁ
    Meaning: from H6942; sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary
    Usage: holy (One), saint.
    POS :a
    JMS
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×