Bible Versions
Bible Books

:
11

11

Indian Language Versions

TOV   நீதிமானுக்காக வெளிச்சமும், செம்மையான இருதயத்தாருக்காக மகிழ்ச்சியும் விதைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
IRVTA   நீதிமானுக்காக வெளிச்சமும்,
செம்மையான இருதயமுள்ளவர்களுக்காக மகிழ்ச்சியும் விதைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
ERVTA   நல்லோர் மீது ஒளியும், மகிழ்ச்சியும் பிரகாசிக்கும்.
RCTA   நீதிமானுக்கு ஒளி எழுகின்றது: நேரிய உள்ளத்தவர்க்கு மகிழ்ச்சி பிறக்கின்றது.
ECTA   நேர்மையாளருக்கென ஒளியும் நேரிய உள்ளத்தோர்க்கென மகிழ்ச்சியும் விதைக்கப்பட்டுள்ளன.
MOV   നീതിമാന്നു പ്രകാശവും പരമാർത്ഥഹൃദയമുള്ളവർക്കു സന്തോഷവും ഉദിക്കും.
IRVML   നീതിമാന് പ്രകാശവും പരമാർത്ഥഹൃദയമുള്ളവർക്ക് സന്തോഷവും ഉദിക്കും.
TEV   నీతిమంతులకొరకు వెలుగును యథార్థహృదయులకొరకు ఆనందమును విత్తబడి యున్నవి.
ERVTE   మంచి మనుష్యుల మీద వెలుగు, సంతోషం ప్రకాశిస్తాయి.
IRVTE   నీతిమంతులకు వెలుగును, నిజాయితీపరులకు ఆనందాన్ని విత్తనాలుగా చల్లడం జరిగింది.
HOV   धर्मी के लिये ज्योति, और सीधे मन वालों के लिये आनन्द बोया गया है।
ERVHI   ज्योति और आनन्द सज्जनों पर चमकते हैं।
IRVHI   धर्मी के लिये ज्योति,
और सीधे मनवालों के लिये आनन्द बोया गया है।
MRV   चांगल्या लोकांवर प्रकाश आणि सुख चमकते.
ERVMR   चांगल्या लोकांवर प्रकाश आणि सुख चमकते.
IRVMR   नितीमानासाठी प्रकाश
आणि जे सरळ अंतःकरणाचे आहेत त्यांच्यासाठी हर्ष पेरला आहे.
GUV   સજ્જનો પર તેજ પ્રકાશે છે, જેઓના હૃદય શુદ્ધ છે તેઓને સુખથી ભરી દેવામાં આવે છે.
IRVGU   ન્યાયીઓને અજવાળાથી
અને જેઓનાં હૃદય શુદ્ધ છે તેઓને સુખથી ભરપૂર કરવામાં આવે છે.
PAV   ਧਰਮੀਆਂ ਲਈ ਚਾਨਣ ਬੀਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਿੱਧੇ ਮਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਅਨੰਦ।
IRVPA   ਧਰਮੀਆਂ ਲਈ ਚਾਨਣ ਬੀਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਿੱਧੇ ਮਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਅਨੰਦ।
URV   صادقوں کے لئے نُور بویا گیا ہے اور راست دِلوں کے لئے خُوشی۔
IRVUR   सादिक़ों के लिए नूर बोया गया है, और रास्त दिलों के लिए खु़शी।
BNV   ধার্ম্মিক লোকদের ওপর আলো সুখ উদ্ভাসিত হয়|
IRVBN   § আলো রোপণ করা হয় ধার্ম্মিকের জন্য লো চমকায় ধার্ম্মিকের জন্য এবং আনন্দ তাদের জন্য যারা হৃদয়ে সৎ।
ORV   ଧାର୍ମିକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଦୀପ୍ତି ସତ୍ଯପ୍ରିଯମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଆନନ୍ଦ ଅଛି।
IRVOR   ଧାର୍ମିକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଦୀପ୍ତି
ସରଳମନାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଆନନ୍ଦ ବୁଣା ଯାଇଅଛି।

English Language Versions

KJV   Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
KJVP   Light H216 NMS is sown H2232 for the righteous H6662 , and gladness H8057 for the upright H3477 in heart H3820 NMS .
YLT   Light is sown for the righteous, And for the upright of heart -- joy.
ASV   Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.
WEB   Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.
RV   Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
AKJV   Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
NET   The godly bask in the light; the morally upright experience joy.
ERVEN   Light and happiness shine on those who want to do right.
LXXEN   Light is sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart.
NLV   Light is spread like seed for those who are right and good, and joy for the pure in heart.
NCV   Light shines on those who do right; joy belongs to those who are honest.
LITV   Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
HCSB   Light dawns for the righteous, gladness for the upright in heart.

Bible Language Versions

MHB   אוֹר H216 NMS זָרֻעַ H2232 לַצַּדִּיק H6662 וּֽלְיִשְׁרֵי H3477 ־ CPUN לֵב H3820 NMS שִׂמְחָֽה H8057 ׃ EPUN
BHS   אוֹר זָרֻעַ לַצַּדִּיק וּלְיִשְׁרֵי־לֵב שִׂמְחָה ׃
ALEP   יא   אור זרע לצדיק    ולישרי-לב שמחה
WLC   אֹור זָרֻעַ לַצַּדִּיק וּלְיִשְׁרֵי־לֵב שִׂמְחָה׃
LXXRP   φως G5457 N-NSN ανετειλεν G393 V-AAI-3S τω G3588 T-DSM δικαιω G1342 A-DSM και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM ευθεσι G2117 A-DPM τη G3588 T-DSF καρδια G2588 N-DSF ευφροσυνη G2167 N-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: psalms 97 : 11

  • Light

    H216
    H216
    אוֹר
    ʼôwr / ore
    Source:from H215
    Meaning: illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.)
    Usage: bright, clear, day, light (-ning), morning, sun.
    POS :n-f
    NMS
  • is

  • sown

    H2232
    H2232
    זָרַע
    zâraʻ / zaw-rah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to sow; figuratively, to disseminate, plant, fructify
    Usage: bear, conceive seed, set with sow(-er), yield.
    POS :v
  • for

  • the

  • righteous

    H6662
    H6662
    צַדִּיק
    tsaddîyq / tsad-deek`
    Source:from H6663
    Meaning: just
    Usage: just, lawful, righteous (man).
    POS :a
  • ,

  • and

  • gladness

    H8057
    H8057
    שִׂמְחָה
    simchâh / sim-khaw`
    Source:from H8056
    Meaning: blithesomeness or glee, (religious or festival)
    Usage: × exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing).
    POS :n-f
  • for

  • the

  • upright

    H3477
    H3477
    יָשָׁר
    yâshâr / yaw-shawr`
    Source:from H3474
    Meaning: straight (literally or figuratively)
    Usage: convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
    POS :a
  • in

  • heart

    H3820
    H3820
    לֵב
    lêb / labe
    Source:a form of H3824
    Meaning: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
    Usage: care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • אוֹר
    'oor
    H216
    H216
    אוֹר
    ʼôwr / ore
    Source:from H215
    Meaning: illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.)
    Usage: bright, clear, day, light (-ning), morning, sun.
    POS :n-f
    NMS
  • זָרֻעַ
    zaaru'a
    H2232
    H2232
    זָרַע
    zâraʻ / zaw-rah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to sow; figuratively, to disseminate, plant, fructify
    Usage: bear, conceive seed, set with sow(-er), yield.
    POS :v
    VWPMS
  • לַצַּדִּיק
    latzadiyq
    H6662
    H6662
    צַדִּיק
    tsaddîyq / tsad-deek`
    Source:from H6663
    Meaning: just
    Usage: just, lawful, righteous (man).
    POS :a
    LD-AMS
  • וּֽלְיִשְׁרֵי
    wlyisrei
    H3477
    H3477
    יָשָׁר
    yâshâr / yaw-shawr`
    Source:from H3474
    Meaning: straight (literally or figuratively)
    Usage: convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
    POS :a
    WL-JMP
  • ־

    MQAF
  • לֵב
    leb
    H3820
    H3820
    לֵב
    lêb / labe
    Source:a form of H3824
    Meaning: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
    Usage: care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.
    POS :n-m
    NMS
  • שִׂמְחָה
    shimchaa
    H8057
    H8057
    שִׂמְחָה
    simchâh / sim-khaw`
    Source:from H8056
    Meaning: blithesomeness or glee, (religious or festival)
    Usage: × exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing).
    POS :n-f
    NFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×