Bible Versions
Bible Books

7
:

3

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது வெவ்வேறு ரூபமுள்ள நாலு பெரிய மிருகங்கள் சமுத்திரத்திலிருந்து எழும்பின.
IRVTA   அப்பொழுது வெவ்வேறு தோற்றமுள்ள நான்கு பெரிய மிருகங்கள் சமுத்திரத்திலிருந்து எழும்பின.
ERVTA   நான் நான்கு பெரிய மிருகங்களைப் பார்த்தேன். அவை ஒவ்வொன்றும் இன்னொன்றிலிருந்து வேறுபட்டதாக இருந்தது. அந்த நான்கு மிருகங்களும் கடலிலிருந்து வெளியே வந்தன.
RCTA   அப்போது வெவ்வேறு வடிவமுள்ள நான்கு பெரிய மிருகங்கள் கடலினின்று மேலெழும்பின.
ECTA   அப்பொழுது நான்கு பெரிய விலங்குகள் கடலினின்று மேலெழும்பின.
MOV   അപ്പോൾ തമ്മിൽ ഭേദിച്ചിരിക്കുന്ന നാലു മഹാമൃഗങ്ങൾ സമുദ്രത്തിൽനിന്നു കരേറിവന്നു.
IRVML   അപ്പോൾ വ്യത്യസ്തങ്ങളായ നാല് മഹാമൃഗങ്ങൾ സമുദ്രത്തിൽനിന്ന് കയറിവന്നു.
TEV   అప్పుడు నాలుగు మిక్కిలి గొప్ప జంతువులు మహా సముద్రములోనుండి పై కెక్కెను. జంతువులు ఒక దానికొకటి భిన్నములై యుండెను.
ERVTE   నేను నాలుగు పెద్ద మృగాల్ని చూశాను. అవి ఒక్కొక్కటి ఒక్కొక్క విధముగా వున్నాయి. నాలుగు మృగాలు సముద్రం నుండి పైకి వచ్చాయి.
IRVTE   అప్పుడు నాలుగు గొప్ప జంతువులు మహా సముద్రంలో నుండి ఎక్కి వచ్చాయి. జంతువులు ఒక దానికొకటి వేరుగా ఉన్నాయి. PEPS
HOV   तब समुद्र में से चार बड़े बड़े जन्तु, जो एक दूसरे से भिन्न थे, निकल आए।
ERVHI   फिर मैंने तीन पशुओं को देखा। हर पशु दूसरे पशु से भिन्न था। वे चारों पशु समुद्र में से उभर कर बाहर निकले थे।
IRVHI   तब समुद्र में से चार बड़े-बड़े जन्तु, जो एक दूसरे से भिन्न थे, निकल आए।
MRV   समुद्रात चार प्राणी बाहेर येताना मला दिसले. ते आकाराने मोठे होते एकमेकांपेक्षा वेगळे होते.
ERVMR   समुद्रात चार प्राणी बाहेर येताना मला दिसले. ते आकाराने मोठे होते एकमेकांपेक्षा वेगळे होते.
IRVMR   चार मोठी श्वापदे जी एकमेकांपासून वेगळी होती, अशी समुद्रातून बाहेर आली. PEPS
GUV   ત્યારબાદ એકબીજાથી જુદાં ચાર મોટાં મોટાં પ્રાણીઓ સમુદ્રમાંથી બહાર નીકળ્યાં.
IRVGU   એકબીજાથી જુદાં એવા ચાર મોટાં પ્રાણીઓ સમુદ્રમાંથી બહાર નીકળ્યાં. PEPS
PAV   ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚੋਂ ਚਾਰ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਦਰਿੰਦੇ ਜੋ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖੋ ਵੱਖ ਸਨ ਨਿੱਕਲੇ
IRVPA   ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚੋਂ ਚਾਰ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਦਰਿੰਦੇ ਨਿੱਕਲੇ, ਜੋ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖੋ-ਵੱਖ ਸਨ l
URV   اور سُمندر سے چار بڑے حیوان جو ایک دُوسرے سے مُختلف تھے نکلے۔
IRVUR   और समन्दर से चार बड़े हैवान, जो एक दूसरे से मुख़्तलिफ़ थे निकले।
BNV   আমি চারটি বড় জন্তু দেখেছিলাম যারা প্রত্যেকে প্রত্যেকের থেকে আলাদা| তারা সবাই সমুদ্র থেকে উঠে এলো|
IRVBN   সেই সমুদ্র থেকে চারটে বিশাল আকারের জন্তু উঠে এল; তারা একজন অন্য জনের থেকে সম্পূর্ণ আলাদা ছিল।
ORV   ପୁଣି ମୁଁ ଦେଖିଲି, ଗ୍ଭରି ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରର ବୃହତ୍ ପଶୁ ସମୁଦ୍ରରୁ ଉଠି ଆସିଲେ।
IRVOR   ପୁଣି, ଏକଆରେକଠାରୁ ଭିନ୍ନ ଚାରି ବୃହତ୍‍ ପଶୁ ସମୁଦ୍ରରୁ ଉଠି ଆସିଲେ।

English Language Versions

KJV   And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.
KJVP   And four H703 great H7260 beasts H2423 came up H5559 from H4481 the sea H3221 , diverse H8133 one H1668 from another H1668 .
YLT   and four great beasts are coming up from the sea, diverse one from another.
ASV   And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.
WEB   Four great animals came up from the sea, diverse one from another.
RV   And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.
AKJV   And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.
NET   Then four large beasts came up from the sea; they were different from one another.
ERVEN   I saw four big animals and each one was different from the others. These four animals came up out of the sea.
LXXEN   And there came up four great beasts out of the sea, differing from one another.
NLV   And four large animals were coming up from the sea, different from one another.
NCV   I saw four huge animals come up from the sea, and each animal was different from the others.
LITV   And four great beasts came up from the sea, different from one another.
HCSB   Four huge beasts came up from the sea, each different from the other.

Bible Language Versions

MHB   וְאַרְבַּע H703 חֵיוָן H2423 רַבְרְבָן H7260 סָלְקָן H5559 מִן H4481 ־ CPUN יַמָּא H3221 שָׁנְיָן H8133 דָּא H1668 מִן H4481 ־ CPUN דָּֽא H1668 ׃ EPUN
BHS   וְאַרְבַּע חֵיוָן רַבְרְבָן סָלְקָן מִן־יַמָּא שָׁנְיָן דָּא מִן־דָּא ׃
ALEP   ג וארבע חיון רברבן סלקן מן ימא שנין דא מן דא
WLC   וְאַרְבַּע חֵיוָן רַבְרְבָן סָלְקָן מִן־יַמָּא שָׁנְיָן דָּא מִן־דָּא׃
LXXRP   και G2532 CONJ τεσσαρα G5064 A-NPN θηρια G2342 N-NPN μεγαλα G3173 A-NPN ανεβαινον G305 V-IAI-3P εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF θαλασσης G2281 N-GSF διαφεροντα G1308 V-PAPNP αλληλων D-GPN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Daniel 7 : 3

  • And

  • four

    H703
    H703
    אַרְבַּע
    ʼarbaʻ / ar-bah`
    Source:(Aramaic) corresponding to H702
    Meaning:
    Usage: four.
    POS :n
  • great

    H7260
    H7260
    רַבְרַב
    rabrab / rab-rab`
    Source:(Aramaic) from H7229
    Meaning: huge (in size); domineering (in character)
    Usage: (very) great (things).
    POS :a
  • beasts

    H2423
    H2423
    חֵיוָא
    chêyvâʼ / khay-vaw`
    Source:(Aramaic) from H2418
    Meaning: an animal
    Usage: beast.
    POS :n-f
  • came

  • up

    H5559
    H5559
    סְלִק
    çᵉliq / sel-eek`
    Source:(Aramaic) a primitive root
    Meaning: to ascend
    Usage: come (up).
    POS :v
  • from

    H4481
    H4481
    מִן
    min / min
    Source:(Aramaic) corresponding to H4480
    Meaning:
    Usage: according, after, because, before, by, for, from, × him, × more than, (out) of, part, since, × these, to, upon, when.
    POS :prep
  • the

  • sea

    H3221
    H3221
    יָם
    yâm / yawm
    Source:(Aramaic) corresponding to H3220
    Meaning:
    Usage: sea.
    POS :n-m
  • ,

  • diverse

    H8133
    H8133
    שְׁנָא
    shᵉnâʼ / shen-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H8132
    Meaning:
    Usage: alter, change, (be) diverse.
    POS :v
  • one

    H1668
    H1668
    דָּא
    dâʼ / daw
    Source:(Aramaic) corresponding to H2088
    Meaning: this
    Usage: one..another, this.
    POS :d
  • from

  • another

    H1668
    H1668
    דָּא
    dâʼ / daw
    Source:(Aramaic) corresponding to H2088
    Meaning: this
    Usage: one..another, this.
    POS :d
  • .

  • וְאַרְבַּע
    w'arba'
    H703
    H703
    אַרְבַּע
    ʼarbaʻ / ar-bah`
    Source:(Aramaic) corresponding to H702
    Meaning:
    Usage: four.
    POS :n
    W-BFS
  • חֵיוָן
    cheiwaan
    H2423
    H2423
    חֵיוָא
    chêyvâʼ / khay-vaw`
    Source:(Aramaic) from H2418
    Meaning: an animal
    Usage: beast.
    POS :n-f
    NFP
  • רַבְרְבָן
    rabrbaan
    H7260
    H7260
    רַבְרַב
    rabrab / rab-rab`
    Source:(Aramaic) from H7229
    Meaning: huge (in size); domineering (in character)
    Usage: (very) great (things).
    POS :a
    AFP
  • סָלְקָן
    saalqaan
    H5559
    H5559
    סְלִק
    çᵉliq / sel-eek`
    Source:(Aramaic) a primitive root
    Meaning: to ascend
    Usage: come (up).
    POS :v
    VQPFP
  • מִן
    min
    H4481
    H4481
    מִן
    min / min
    Source:(Aramaic) corresponding to H4480
    Meaning:
    Usage: according, after, because, before, by, for, from, × him, × more than, (out) of, part, since, × these, to, upon, when.
    POS :prep
    PREP
  • ־

    MQAF
  • יַמָּא
    yamaa'
    H3221
    H3221
    יָם
    yâm / yawm
    Source:(Aramaic) corresponding to H3220
    Meaning:
    Usage: sea.
    POS :n-m
    NMS
  • שָׁנְיָן
    saanyaan
    H8133
    H8133
    שְׁנָא
    shᵉnâʼ / shen-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H8132
    Meaning:
    Usage: alter, change, (be) diverse.
    POS :v
    VQPFP
  • דָּא
    daa'
    H1668
    H1668
    דָּא
    dâʼ / daw
    Source:(Aramaic) corresponding to H2088
    Meaning: this
    Usage: one..another, this.
    POS :d
    AFS
  • מִן
    min
    H4481
    H4481
    מִן
    min / min
    Source:(Aramaic) corresponding to H4480
    Meaning:
    Usage: according, after, because, before, by, for, from, × him, × more than, (out) of, part, since, × these, to, upon, when.
    POS :prep
    PREP
  • ־

    MQAF
  • דָּא
    daa'
    H1668
    H1668
    דָּא
    dâʼ / daw
    Source:(Aramaic) corresponding to H2088
    Meaning: this
    Usage: one..another, this.
    POS :d
    AFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×