Bible Versions
Bible Books

:

15

Indian Language Versions

TOV   யெஷூரன் கொழுத்துப்போய் உதைத்தான்; கொழுத்து, ஸ்தூலித்து, நிணம் துன்னினபோது, தன்னை உண்டாக்கின தேவனை விட்டு, தன் ரட்சிப்பின் கன்மலையை அசட்டைபண்ணினான்.
IRVTA   “யெஷூரன் * இஸ்ரவேலின் நீதிபரரை கொழுத்துப்போய் உதைத்தான்;
கொழுத்து, பருத்து, கொழுப்பு அதிகமானதால்,
தன்னை உண்டாக்கின தேவனைவிட்டு,
தன் இரட்சிப்பின் கன்மலையை அசட்டைசெய்தான்.
ERVTA   "ஆனால் யெஷுரன் கொழுத்துப் போய் கொழுத்த காளையைப்போன்று உதைத்தான் (ஆமாம், நீங்கள் நன்றாகப் போஷிக்கப்பட்டீர்கள்! நீங்கள் திருப்தியாகி கொழுத்தீர்கள்.) அவன் தன்னை உண்டாக்கின தேவனை விட்டு விலகினான். தன்னை இரட்சித்த பாறையை (தேவன்) விட்டு ஓடினான்.
RCTA   அன்பு செய்யப்பட்ட ( மகன் ) கொழுத்துப் போய் உதைக்கத் தொடங்கினான். அவன் கொழுத்துப் பருத்தபோது, தன்னைக் காக்கும் கடவுளுக்கு முதுகைக் காட்டி விலகினான்.
ECTA   ஆனால் கொழுத்த காளை மார்பிலே பாய்ந்தது; எசுரூன் கொழுத்துப் பருத்து முரடனானான்; தனைப்படைத்த கடவுளை விட்டு அவன் விலகினான்; தனது மீட்பின் பாறையை எள்ளி நகைத்தான்.
MOV   യെശൂരൂനോ പുഷ്ടിവെച്ചു ഉതെച്ചു; നീ പുഷ്ടിവെച്ചു കനത്തു തടിച്ചിരിക്കുന്നു. തന്നെ ഉണ്ടാക്കിയ ദൈവത്തെ അവൻ ത്യജിച്ചു തന്റെ രക്ഷയുടെ പാറയെ നിരസിച്ചു.
IRVML   യെശൂരൂനോ പുഷ്ടിവച്ചപ്പോൾ മത്സരിച്ചു; നീ പുഷ്ടിവച്ച്, കനത്തു തടിച്ചിരിക്കുന്നു.
തന്നെ ഉണ്ടാക്കിയ ദൈവത്തെ അവൻ ത്യജിച്ചു;
തന്റെ രക്ഷയുടെ പാറയെ നിരസിച്ചു.
TEV   యెషూరూను క్రొవ్వినవాడై కాలు జాడించెను నీవు క్రొవ్వి బలిసి మందుడవైతివి. వాడు తన్ను పుట్టించిన దేవుని విడిచెను తన రక్షణ శైలమును తృణీకరించెను.
ERVTE   “కానీ యెష్రూను కొవ్వు పట్టి బలిసిన ఎద్దులా తన్నుతన్నాడు. వాడు బాగా తిని బలిసాడు. వానికి మంచి పోషణ దొరికింది. వాడు తనను చేసిన దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టేసాడు. వాడు బండను(యెహోవాను) తన రక్షకునిగా అంగీకరించలేదు.
IRVTE   * నీతిపరుడు, అంటే ఇశ్రాయేల్ యెషూరూను కొవ్వి కాలు దువ్వాడు,
మీరు కొవ్వుతో బలిసి మొద్దులాగా అయ్యారు.
యెషూరూను తనను పుట్టించిన దేవుణ్ణి వదిలేశాడు.
తన రక్షణ శిలను నిరాకరించాడు.
HOV   परन्तु यशूरून मोटा हो कर लात मारने लगा; तू मोटा और हृष्ट-पुष्ट हो गया, और चर्बी से छा गया है; तब उसने अपने सृजनहार ईश्वर को तज दिया, और अपने उद्धारमूल चट्टान को तुच्छ जाना॥
ERVHI   किन्तु यशूरून मोटा हो, सांड सा लात मारता, वह बड़ा हुआ और भारी भी वह था। अभिजात, सुपोषित छोड़ा उसने अपने कर्ता यहोवा को अस्वीकार किया अपने रक्षक शिला (परमेश्वर) को,
IRVHI   “परन्तु यशूरून मोटा होकर लात मारने लगा;
तू मोटा और हष्ट-पुष्ट हो गया, और चर्बी से छा गया है;
तब उसने अपने सृजनहार परमेश्‍वर को तज दिया,
और अपने उद्धार चट्टान को तुच्छ जाना।
MRV   “पण यशुरुन (इस्राएल) माजला आणि उन्मत्त बैलासारखा लाथा झाडू लागला. खाऊन पिऊन तो धष्ट पुष्ट झाला! आणि त्याने आपल्या कर्त्या देवाचा त्याग केला! आपले तारण करणारा दुर्गासारखा परमेश्वर तुच्छ मानला.
ERVMR   “पण यशुरुन (इस्राएल) माजला आणि उन्मत्त बैलासारखा लाथा झाडू लागला. खाऊन पिऊन तो धष्ट पुष्ट झाला! आणि त्याने आपल्या कर्त्या देवाचा त्याग केला! आपले तारण करणारा दुर्गासारखा परमेश्वर तुच्छ मानला.
IRVMR   पण यशुरुन * इस्राएल पुष्ट होऊन लाथा झाडू लागला. तो धष्टपुष्ट झाला! तो लठ्ठ झाला, तो तुकतुकीत झाला आणि त्याने आपल्या तारणकर्त्या देवाचा त्याग केला! आपले तारण करणारा दुर्गासारखा परमेश्वर तुच्छ मानला.
GUV   પરંતુ યશુરૂને પસંદ કરેલા લોકોએ ચરબી વધારી અને રાજદ્રોહ કર્યો. ઇસ્રાએલના લોકો જાડાં અને ખાધે સુખી હતાં અને બગડી ગયા હતાં. તેઓએ તેમના સર્જનહાર દેવને છોડી દીધા. તેઓ, તેમને બચાવનારા તેમના બળવાન તારણહારની ધૃણા કરવાનંુ શરુ કર્યું.
IRVGU   પણ યશુરૂને પુષ્ટ થઈને લાત મારી,
તું હુષ્ટપુષ્ટ, જાડો અને સુંવાળો થયો, જે ઈશ્વરે તેને બનાવ્યો હતો તેમનો તેણે ત્યાગ કર્યો, તેણે તેના ઉદ્ધારના ખડકનો તિરસ્કાર કર્યો.
PAV   ਯਸ਼ੁਰੂਨ ਮੱਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਦੁਲੱਤੀ ਮਾਰੀ, ਤੂੰ ਵੀ ਮੱਲ ਗਿਆ, ਤੂੰ ਮੋਟਾ ਹੋ ਗਿਆ, ਤੂੰ ਚਰਬਾ ਗਿਆ। ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਜਿਸ ਉਸ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਤਿਆਗ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਮੁਕਤੀ ਦੀ ਚਟਾਨ ਨੂੰ ਹਲਕਾ ਜਾਤਾ।
IRVPA   ਯਸ਼ੁਰੂਨ * ਧਰਮੀ ਮਨੁੱਖ, ਇਸਰਾਏਲ ਮੋਟਾ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਦੁਲੱਤੀ ਮਾਰਨ ਲੱਗਾ,
ਤੂੰ ਵੀ ਮੋਟਾ ਹੋ ਗਿਆ,
ਤੂੰ ਤਕੜਾ ਹੋ ਗਿਆ,
ਤੂੰ ਚਰਬੀ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ ਹੈਂ।
ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦਿੱਤਾ,
ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਮੁਕਤੀ ਦੀ ਚੱਟਾਨ ਨੂੰ ਹਲਕਾ ਜਾਣਿਆ।
URV   لیکن یسورن موٹا ہو کر لاتیں مارنے لگا تُو موٹا ہو کر لدھڑ ہو گیا ہے اور تجھ پر چربی چھا گئی ہے تب اُس نے خداوند کو جس نے اُسے بنایا چھوڑ دی اور اپنی نجات کی چٹان کی حقارت کی۔
IRVUR   लेकिन * यसुरूनके मायने है, सीधे मन वाला शख्स, यह इस्राईल है देखें 33:5, यस’या 44:2 यसूरून मोटा हो कर लातें मारने लगा; तू मोटा हो कर सुस्त हो गया है, और तुझ पर चर्बी छा गई है; तब उसने ख़ुदा को जिसने उसे बनाया छोड़ दिया, और अपनी नजात की चट्टान की हिक़ारत की।
BNV   কিন্তু য়িশুরূণ হৃষ্টপুষ্ট হলে ষাঁড়ের মত পদাঘাত করল| (হ্যাঁ, তোমাদের পেট ভরে খাওয়ানো হয়েছিল! তোমরা পুষ্ট মেদযুক্ত হলে|) তখন সে তার নির্মাতা, তার ঈশ্বরকে পরিত্যাগ করল| য়ে শৈল তাকে পরিত্রাণ করেছিল তার থেকে পালাল|
IRVBN   কিন্তু যিশুরূ * ভয়ভীত হৃষ্টপুষ্ট হয়ে পদাঘাত করল। তুমি হৃষ্টপুষ্ট, মোটা তৃপ্ত হলে; অমনি সে নিজের সৃষ্টি কর্তা ঈশ্বরকে ছাড়ল, নিজের পরিত্রানের শিলাকে ছোট মনে করল।
ORV   କିନ୍ତୁ ୟିଶକ୍ସ୍ଟରକ୍ସ୍ଟଣ ହୃଷ୍ଟପକ୍ସ୍ଟଷ୍ଟ ହେଲା ପଦାଘାତ କଲ। ତୁମ୍ଭକୁ ଭଲ ଭାବରେ ଖକ୍ସ୍ଟଆଇଲେ ଏବଂ ତୁମ୍ଭେ ମାଟୋ ହାଇେଅଛ। ତେଣୁ ସେ ଆପଣା ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ତ୍ଯାଗ କଲା। ଏବଂ ଶୈଳ ପ୍ରତି ମନ୍ଦ କର୍ମ କଲା ୟିଏ କି ତାଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କଲେ।
IRVOR   ମାତ୍ର ଯିଶୁରୁଣ * ଅର୍ଥ ସଚ୍ଚୋଟ ଚର୍ବିରେ ଫୁଲି ପଦାଘାତ କଲା; ତୁମ୍ଭେ ଚର୍ବିରେ ଫୁଲିଅଛ, ତୁମ୍ଭେ ମୋଟା ହୋଇଅଛ, ତୁମ୍ଭେ ଚିକ୍କଣ ହୋଇଅଛ; ତହୁଁ ସେ ଆପଣା ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ତ୍ୟାଗ କଲା, ପୁଣି ଆପଣା ତ୍ରାଣ ରୂପ ଶୈଳଙ୍କୁ ଲଘୁ ଜ୍ଞାନ କଲା।

English Language Versions

KJV   But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
KJVP   But Jeshurun H3484 waxed fat H8080 , and kicked H1163 : thou art waxen fat H8080 , thou art grown thick H5666 , thou art covered H3780 with fatness ; then he forsook H5203 God H433 EDS which made H6213 VQQ3MS-3MS him , and lightly esteemed H5034 the Rock H6697 NMS of his salvation H3444 .
YLT   And Jeshurun waxeth fat, and doth kick: Thou hast been fat -- thou hast been thick, Thou hast been covered. And he leaveth God who made him, And dishonoureth the Rock of his salvation.
ASV   But Jeshurun waxed fat, and kicked: Thou art waxed fat, thou art grown thick, thou art become sleek; Then he forsook God who made him, And lightly esteemed the Rock of his salvation.
WEB   But Jeshurun grew fat, and kicked: You have grown fat, you are grown thick, you are become sleek; Then he forsook God who made him, Lightly esteemed the Rock of his salvation.
RV   But Jeshurun waxed fat, and kicked: Thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art become sleek: Then he forsook God which made him, And lightly esteemed the Rock of his salvation.
AKJV   But Jeshurun waxed fat, and kicked: you are waxen fat, you are grown thick, you are covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
NET   But Jeshurun became fat and kicked, you got fat, thick, and stuffed! Then he deserted the God who made him, and treated the Rock who saved him with contempt.
ERVEN   "But Jeshurun became fat and kicked like a bull. (Yes, you people were fed well and became full and fat.) They left the God who made them! They ran away from the Rock who saved them.
LXXEN   So Jacob ate and was filled, and the beloved one kicked; he grew fat, he became thick and broad: then he forsook the God that made him, and departed from God his Saviour.
NLV   "But Jeshurun grew fat and would not obey. You became fat and full of food. Then he turned away from God Who made him. He hated the Rock of His saving power.
NCV   Israel grew fat and kicked; they were fat and full and firm. and rejected the Rock who saved them.
LITV   But Jeshurun grew fat, and kicked; you grew fat, thick and sated. And he abandoned God who made him, and fell away from the Rock of his salvation.
HCSB   Then Jeshurun became fat and rebelled-- you became fat, bloated, and gorged. He abandoned the God who made him and scorned the Rock of his salvation.

Bible Language Versions

MHB   וַיִּשְׁמַן H8080 יְשֻׁרוּן H3484 וַיִּבְעָט H1163 שָׁמַנְתָּ H8080 עָבִיתָ H5666 כָּשִׂיתָ H3780 וַיִּטֹּשׁ H5203 אֱלוֹהַ H433 EDS עָשָׂהוּ H6213 VQQ3MS-3MS וַיְנַבֵּל H5034 צוּר H6697 NMS יְשֻׁעָתֽוֹ H3444 ׃ EPUN
BHS   וַיִּשְׁמַן יְשֻׁרוּן וַיִּבְעָט שָׁמַנְתָּ עָבִיתָ כָּשִׂיתָ וַיִּטֹּשׁ אֱלוֹהַ עָשָׂהוּ וַיְנַבֵּל צוּר יְשֻׁעָתוֹ ׃
ALEP   טו וישמן ישרון ויבעט  {ר} שמנת עבית כשית  {ס}  ויטש אלוה עשהו  {ר} וינבל צור ישעתו  {ס}
WLC   וַיִּשְׁמַן יְשֻׁרוּן וַיִּבְעָט שָׁמַנְתָּ עָבִיתָ כָּשִׂיתָ וַיִּטֹּשׁ אֱלֹוהַ עָשָׂהוּ וַיְנַבֵּל צוּר יְשֻׁעָתֹו׃
LXXRP   και G2532 CONJ εφαγεν G2068 V-AAI-3S ιακωβ G2384 N-PRI και G2532 CONJ ενεπλησθη V-API-3S και G2532 CONJ απελακτισεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM ηγαπημενος G25 V-RMPNS ελιπανθη V-API-3S επαχυνθη G3975 V-API-3S επλατυνθη G4115 V-API-3S και G2532 CONJ εγκατελιπεν G1459 V-AAI-3S θεον G2316 N-ASM τον G3588 T-ASM ποιησαντα G4160 V-AAPAS αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ απεστη V-AAI-3S απο G575 PREP θεου G2316 N-GSM σωτηρος G4990 N-GSM αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Deuteronomy 32 : 15

  • But

  • Jeshurun

    H3484
    H3484
    יְשֻׁרוּן
    Yᵉshurûwn / yesh-oo-roon`
    Source:from H3474
    Meaning: upright; Jeshurun, a symbolic name for Israel
    Usage: Jeshurun.
    POS :n-pr-m
  • waxed

  • fat

    H8080
    H8080
    שָׁמַן
    shâman / shaw-man`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shine, i.e. (by analogy) be (causatively, make) oily or gross
    Usage: become (make, wax) fat.
    POS :v
  • ,

  • and

  • kicked

    H1163
    H1163
    בָּעַט
    bâʻaṭ / baw-at`
    Source:a primitive root
    Meaning: to trample down, i.e. (figuratively) despise
    Usage: kick.
    POS :v
  • :

  • thou

  • art

  • waxen

  • fat

    H8080
    H8080
    שָׁמַן
    shâman / shaw-man`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shine, i.e. (by analogy) be (causatively, make) oily or gross
    Usage: become (make, wax) fat.
    POS :v
  • ,

  • thou

  • art

  • grown

  • thick

    H5666
    H5666
    עָבָה
    ʻâbâh / aw-baw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be dense
    Usage: be (grow) thick(-er).
    POS :v
  • ,

  • thou

  • art

  • covered

    H3780
    H3780
    כָּשָׂה
    kâsâh / kaw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to grow fat (i.e. be covered with flesh)
    Usage: be covered. Compare H3680.
    POS :v
  • [

  • with

  • ]

  • [

  • fatness

  • ]

  • ;

  • then

  • he

  • forsook

    H5203
    H5203
    נָטַשׁ
    nâṭash / naw-tash`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pound, i.e. smite; by implication (as if beating out, and thus expanding) to disperse; also, to thrust off, down, out or upon (inclusively, reject, let alone, permit, remit, etc.)
    Usage: cast off, drawn, let fall, forsake, join (battle), leave (off), lie still, loose, spread (self) abroad, stretch out, suffer.
    POS :v
  • God

    H433
    H433
    אֱלוֹהַּ
    ʼĕlôwahh / el-o`-ah
    Source:rarely (shortened) אֱלֹהַּ
    Meaning: probably prolonged (emphatic) from H410; a deity or the Deity
    Usage: God, god. See H430.
    POS :n-m
    EDS
  • [

  • which

  • ]

  • made

    H6213
    H6213
    עָשָׂה
    ʻâsâh / aw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make, in the broadest sense and widest application
    Usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
    POS :v
    VQQ3MS-3MS
  • him

  • ,

  • and

  • lightly

  • esteemed

    H5034
    H5034
    נָבֵל
    nâbêl / naw-bale`
    Source:a primitive root
    Meaning: to wilt; generally, to fall away, fail, faint; figuratively, to be foolish or (morally) wicked; causatively, to despise, disgrace
    Usage: disgrace, dishounour, lightly esteem, fade (away, -ing), fall (down, -ling, off), do foolishly, come to nought, × surely, make vile, wither.
    POS :v
  • the

  • Rock

    H6697
    H6697
    צוּר
    tsûwr / tsoor
    Source:or צֻר
    Meaning: from H6696; properly, a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous)
    Usage: edge, × (mighty) God (one), rock, × sharp, stone, × strength, × strong. See also H1049.
    POS :n-m
    NMS
  • of

  • his

  • salvation

    H3444
    H3444
    יְשׁוּעָה
    yᵉshûwʻâh / yesh-oo`-aw
    Source:feminine passive participle of H3467
    Meaning: something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity
    Usage: deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare.
    POS :n-f
  • .

  • וַיִּשְׁמַן
    wayisman
    H8080
    H8080
    שָׁמַן
    shâman / shaw-man`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shine, i.e. (by analogy) be (causatively, make) oily or gross
    Usage: become (make, wax) fat.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • יְשֻׁרוּן
    ysurwn
    H3484
    H3484
    יְשֻׁרוּן
    Yᵉshurûwn / yesh-oo-roon`
    Source:from H3474
    Meaning: upright; Jeshurun, a symbolic name for Israel
    Usage: Jeshurun.
    POS :n-pr-m
    EFS
  • וַיִּבְעָט
    wayib'aat
    H1163
    H1163
    בָּעַט
    bâʻaṭ / baw-at`
    Source:a primitive root
    Meaning: to trample down, i.e. (figuratively) despise
    Usage: kick.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • שָׁמַנְתָּ
    saamanthaa
    H8080
    H8080
    שָׁמַן
    shâman / shaw-man`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shine, i.e. (by analogy) be (causatively, make) oily or gross
    Usage: become (make, wax) fat.
    POS :v
    VQQ2MS
  • עָבִיתָ
    'aabiithaa
    H5666
    H5666
    עָבָה
    ʻâbâh / aw-baw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be dense
    Usage: be (grow) thick(-er).
    POS :v
    VQQ2MS
  • כָּשִׂיתָ
    kaashiithaa
    H3780
    H3780
    כָּשָׂה
    kâsâh / kaw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to grow fat (i.e. be covered with flesh)
    Usage: be covered. Compare H3680.
    POS :v
    VQQ2MS
  • וַיִּטֹּשׁ
    wayitos
    H5203
    H5203
    נָטַשׁ
    nâṭash / naw-tash`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pound, i.e. smite; by implication (as if beating out, and thus expanding) to disperse; also, to thrust off, down, out or upon (inclusively, reject, let alone, permit, remit, etc.)
    Usage: cast off, drawn, let fall, forsake, join (battle), leave (off), lie still, loose, spread (self) abroad, stretch out, suffer.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • אֱלוֹהַ
    'elwoha
    H433
    H433
    אֱלוֹהַּ
    ʼĕlôwahh / el-o`-ah
    Source:rarely (shortened) אֱלֹהַּ
    Meaning: probably prolonged (emphatic) from H410; a deity or the Deity
    Usage: God, god. See H430.
    POS :n-m
    EDS
  • עָשָׂהוּ
    'aashaaw
    H6213
    H6213
    עָשָׂה
    ʻâsâh / aw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make, in the broadest sense and widest application
    Usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
    POS :v
    VQQ3MS-3MS
  • וַיְנַבֵּל
    waynabel
    H5034
    H5034
    נָבֵל
    nâbêl / naw-bale`
    Source:a primitive root
    Meaning: to wilt; generally, to fall away, fail, faint; figuratively, to be foolish or (morally) wicked; causatively, to despise, disgrace
    Usage: disgrace, dishounour, lightly esteem, fade (away, -ing), fall (down, -ling, off), do foolishly, come to nought, × surely, make vile, wither.
    POS :v
    W-VPY3MS
  • צוּר
    tzwr
    H6697
    H6697
    צוּר
    tsûwr / tsoor
    Source:or צֻר
    Meaning: from H6696; properly, a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous)
    Usage: edge, × (mighty) God (one), rock, × sharp, stone, × strength, × strong. See also H1049.
    POS :n-m
    NMS
  • יְשֻׁעָתוֹ

    H3444
    H3444
    יְשׁוּעָה
    yᵉshûwʻâh / yesh-oo`-aw
    Source:feminine passive participle of H3467
    Meaning: something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity
    Usage: deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare.
    POS :n-f
    CFS-3MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×