TOV நான் எருதுகளின் மாம்சம் புசித்து, ஆட்டுக்கடாக்களின் இரத்தம் குடிப்பேனோ?
IRVTA நான் எருதுகளின் இறைச்சியை சாப்பிட்டு,
ஆட்டுக்கடாக்களின் இரத்தம் குடிப்பேனோ?
ERVTA எருதுகளின் மாமிசத்தை நான் புசிப்பதில்லை. ஆடுகளின் இரத்தத்தை நான் குடிக்கமாட்டேன்" என்று தேவன் கூறுகிறார்.
RCTA எருதுகளின் சதையையா நான் உண்பேன்? செம்மறிகளின் இரசத்தையா நான் குடிப்பேன்?
ECTA எருதுகளின் இறைச்சியை நான் உண்பேனோ? ஆட்டுக் கிடாய்களின் குருதியைக் குடிப்பேனோ?
MOV ഞാൻ കാളകളുടെ മാംസം തിന്നുമോ? കോലാട്ടുകൊറ്റന്മാരുടെ രക്തം കുടിക്കുമോ?
IRVML ഞാൻ കാളകളുടെ മാംസം തിന്നുമോ?
കോലാട്ടുകൊറ്റന്മാരുടെ രക്തം കുടിക്കുമോ?
TEV వృషభముల మాంసము నేను తిందునా? పొట్టేళ్ల రక్తము త్రాగుదునా?
ERVTE నేను ఎద్దుల మాంసం తినను. నేను మేకల రక్తం తాగను.”
IRVTE ఎద్దుల మాంసం నేను తింటానా? మేకల రక్తం తాగుతానా?
HOV क्या मैं बैल का मांस खाऊं, वा बकरों का लोहू पीऊं?
ERVHI मैं बैलों का माँस खायानहीं करता हूँ। बकरों का रक्त नहीं पीता।
IRVHI क्या मैं बैल का माँस खाऊँ,
या बकरों का लहू पीऊँ?
MRV मी बैलाचे मांस खात नाही. मी बकऱ्यांचे रक्त पीत नाही.”
ERVMR मी बैलाचे मांस खात नाही. मी बकऱ्यांचे रक्त पीत नाही.”
IRVMR मी बैलाचे मांस खाणार का?
मी बकऱ्यांचे रक्त पिणार का?
GUV શું હું બળદોનું માંસ ખાંઉ, અથવા બકરાઓનું રકતપાન કરું?”
IRVGU શું હું બળદોનું માંસ ખાઉં?
અથવા શું હું બકરાઓનું લોહી પીઉં?
PAV ਭਲਾ, ਮੈਂ ਸਾਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਾਸ ਖਾਵਾਂॽ ਯਾ ਬੱਕਰਿਆਂ ਦੀ ਰੱਤ ਪੀਵਾਂ
IRVPA ਭਲਾ, ਮੈਂ ਬਲ਼ਦਾਂ ਦਾ ਮਾਸ ਖਾਵਾਂ? ਜਾਂ ਬੱਕਰਿਆਂ ਦੀ ਰੱਤ ਪੀਵਾਂ?
URV کیا میَں سانڈوں کا گوشت کھاؤں گا یا بکروں کا خُون پیِونگا؟
IRVUR क्या मैं साँडों का गोश्त खाऊँगा, या बकरों का खू़न पियूँगा?
BNV আমি ষাঁড়ের মাংস খাই না| আমি ছাগলের দেহ থেকে রক্ত পান করি না|”
IRVBN আমি কি ষাঁড়ের মাংস খাব বা আমি কি ছাগলের রক্ত পান করব?
ORV ମୁଁ ଷଣ୍ଢର ମାଂସ ଖାଏ ନାହିଁ। ମୁଁ ଛଳେିର ରକ୍ତ ପିଏ ନାହିଁ।"
IRVOR ଆମ୍ଭେ କ’ଣ ବୃଷମାଂସ ଭୋଜନ କରିବା, ଅବା
ଛାଗରକ୍ତ ପାନ କରିବା ?