Bible Language
Luke 6:24
(KJV)
King James Version
Bible Language Interlinear: ಲೂಕನು 6 : 24
ಎಲ್ಲಾ
elalaa
ವಿಧವೆಯರಾಗಿ
vidhaveyaraagi
ಆಯಿತು
aayitu
ಜಂತುಗಳನ್ನೂ
jaamtugalananuu
ಬೆಳಕಿಗೆ
belakige
ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ
paratiyoamdananuu
ಮಹಾ
mahaa
ಸಹಿತವಾಗಿ
sahitavaagi
ತನ್ನ
tanana
ನದಿಯು
nadiyu
ಮಾಡುವದಕ್ಕೂ
maaiduvadakakuu
ಇನ್ನೂರ
inanuura
ಮೊದಲನೆಯದರ
modalaneyadara
ಅರ್ಪಿಸುವದಾದರೆ
arapisuvadaadare
ನಿರಾಕಾರವಾಗಿಯೂ
niraakaaravaagiyuu
{SCJ}
But
G4133
G4133
πλήν
plḗn / plane
Source:
from G4119
Meaning:
moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet
Usage:
but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than.
POS
:
ADV
woe
G3759
G3759
οὐαί
ouaí / oo-ah'-ee
Source:
a primary exclamation of grief
Meaning:
woe
Usage:
alas, woe.
POS
:
INJ
unto
you
G5213
G5213
ὑμῖν
hymîn / hoo-min'
Source:
irregular dative case of G5210
Meaning:
to (with or by) you
Usage:
ye, you, your(-selves).
POS
:
P-2DP
that
are
rich
G4145
G4145
πλούσιος
ploúsios / ploo'-see-os
Source:
from G4149
Meaning:
wealthy; figuratively, abounding with
Usage:
rich.
POS
:
A-DPM
!
for
G3754
G3754
ὅτι
hóti / hot'-ee
Source:
neuter of G3748 as conjunction
Meaning:
demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
Usage:
as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
POS
:
CONJ
ye
have
received
G568
G568
ἀπέχω
apéchō / ap-ekh'-o
Source:
from G575 and G2192
Meaning:
(actively) to have out, i.e. receive in full; (intransitively) to keep (oneself) away, i.e. be distant (literally or figuratively)
Usage:
be, have, receive.
POS
:
V-PAI-2P
your
G5216
G5216
ὑμῶν
hymōn / hoo-mone'
Source:
genitive case of G5210
Meaning:
of (from or concerning) you
Usage:
ye, you, your (own, -selves).
POS
:
P-2GP
consolation
G3874
G3874
παράκλησις
paráklēsis / par-ak'-lay-sis
Source:
from G3870
Meaning:
imploration, hortation, solace
Usage:
comfort, consolation, exhortation, intreaty.
POS
:
N-ASF
.
{SCJ
.
}
πλην
plin
G4133
G4133
πλήν
plḗn / plane
Source:
from G4119
Meaning:
moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet
Usage:
but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than.
POS
:
ADV
ουαι
oyai
G3759
G3759
οὐαί
ouaí / oo-ah'-ee
Source:
a primary exclamation of grief
Meaning:
woe
Usage:
alas, woe.
POS
:
INJ
υμιν
ymin
G5213
G5213
ὑμῖν
hymîn / hoo-min'
Source:
irregular dative case of G5210
Meaning:
to (with or by) you
Usage:
ye, you, your(-selves).
POS
:
P-2DP
το
ις
tois
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-DPM
πλουσιοις
ploysiois
G4145
G4145
πλούσιος
ploúsios / ploo'-see-os
Source:
from G4149
Meaning:
wealthy; figuratively, abounding with
Usage:
rich.
POS
:
A-DPM
οτι
oti
G3754
G3754
ὅτι
hóti / hot'-ee
Source:
neuter of G3748 as conjunction
Meaning:
demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
Usage:
as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
POS
:
CONJ
απεχετ
ε
apechete
G568
G568
ἀπέχω
apéchō / ap-ekh'-o
Source:
from G575 and G2192
Meaning:
(actively) to have out, i.e. receive in full; (intransitively) to keep (oneself) away, i.e. be distant (literally or figuratively)
Usage:
be, have, receive.
POS
:
V-PAI-2P
την
tin
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-ASF
παρακλησιν
paraklisin
G3874
G3874
παράκλησις
paráklēsis / par-ak'-lay-sis
Source:
from G3870
Meaning:
imploration, hortation, solace
Usage:
comfort, consolation, exhortation, intreaty.
POS
:
N-ASF
υμων
ymon
G5216
G5216
ὑμῶν
hymōn / hoo-mone'
Source:
genitive case of G5210
Meaning:
of (from or concerning) you
Usage:
ye, you, your (own, -selves).
POS
:
P-2GP