Bible Language
Ecclesiastes 3:5
(KJV)
King James Version
Bible Language Interlinear: ಪ್ರಸಂಗಿ 3 : 5
ತಿರುಗುವ
tiruguva
ಎಲುಬುಗಳ
elubugala
ಪಲ್ಯವನ್ನೂ
palayavananuu
ಗುವದೇ
guvadee
ದಿನಗಳಲ್ಲಿ
dinagalalali
ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ
puuravadalali
ಮೇಲೆ
meele
ಭೂಮಿ
bhuumi
ನಡುವೆ
naiduve
ಎಲುಬುಗಳ
elubugala
ಪಲ್ಯವನ್ನೂ
palayavananuu
ಹೆಸರನ್ನು
hesarananu
ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ
puuravadalali
ಹಾಗೆಯೇ
haageyee
ದೇವರ
deevara
ನಡುವೆ
naiduve
ಎಲುಬುಗಳ
elubugala
ಪಲ್ಯವನ್ನೂ
palayavananuu
ಹುಡುಕಿದ
huidukida
ಮೇಲೆ
meele
ಭೂಮಿ
bhuumi
ನಡುವೆ
naiduve
ಎಲುಬುಗಳ
elubugala
ಪಲ್ಯವನ್ನೂ
palayavananuu
ಮುದುಕರಾಗಿದ್ದರು
mudukaraagiadaru
ರಾತ್ರಿಯೆಂದೂ
raatariyeamduu
ರೋಷವುಳ್ಳವನೆಂದು
rooshavulalavaneamdu
ದೇವರ
deevara
A
time
H6256
H6256
עֵת
ʻêth / ayth
Source:
from H5703
Meaning:
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
Usage:
after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
POS
:
n-f
NMS
to
cast
away
H7993
H7993
שָׁלַךְ
shâlak / shaw-lak
Source:
a primitive root
Meaning:
to throw out, down or away (literally or figuratively)
Usage:
adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.
POS
:
v
stones
H68
H68
אֶבֶן
ʼeben / eh`-ben
Source:
from the root of H1129 through the meaning to build
Meaning:
a stone
Usage:
carbuncle, mason, plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s).
POS
:
n-f
NFP
,
and
a
time
H6256
H6256
עֵת
ʻêth / ayth
Source:
from H5703
Meaning:
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
Usage:
after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
POS
:
n-f
to
gather
stones
together
H3664
H3664
כָּנַס
kânaç / kaw-nas`
Source:
a primitive root
Meaning:
to collect; hence, to enfold
Usage:
gather (together), heap up, wrap self.
POS
:
v
;
a
time
H6256
H6256
עֵת
ʻêth / ayth
Source:
from H5703
Meaning:
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
Usage:
after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
POS
:
n-f
NMS
to
embrace
H2263
H2263
חָבַק
châbaq / khaw-bak`
Source:
a primitive root
Meaning:
to clasp (the hands or in embrace)
Usage:
embrace, fold.
POS
:
v
,
and
a
time
H6256
H6256
עֵת
ʻêth / ayth
Source:
from H5703
Meaning:
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
Usage:
after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
POS
:
n-f
to
refrain
H7368
H7368
רָחַק
râchaq / raw-khak`
Source:
a primitive root
Meaning:
to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation)
Usage:
(a-, be, cast, drive, get, go, keep (self), put, remove, be too, (wander), withdraw) far (away, off), loose, × refrain, very, (be) a good way (off).
POS
:
v
from
embracing
H2263
H2263
חָבַק
châbaq / khaw-bak`
Source:
a primitive root
Meaning:
to clasp (the hands or in embrace)
Usage:
embrace, fold.
POS
:
v
;
עֵת
'eth
H6256
H6256
עֵת
ʻêth / ayth
Source:
from H5703
Meaning:
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
Usage:
after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
POS
:
n-f
NMS
לְהַשְׁלִיךְ
lhasliik
H7993
H7993
שָׁלַךְ
shâlak / shaw-lak
Source:
a primitive root
Meaning:
to throw out, down or away (literally or figuratively)
Usage:
adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.
POS
:
v
אֲבָנִים
'abaaniim
H68
H68
אֶבֶן
ʼeben / eh`-ben
Source:
from the root of H1129 through the meaning to build
Meaning:
a stone
Usage:
carbuncle, mason, plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s).
POS
:
n-f
NFP
וְעֵת
w'eth
H6256
H6256
עֵת
ʻêth / ayth
Source:
from H5703
Meaning:
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
Usage:
after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
POS
:
n-f
כְּנוֹס
knwos
H3664
H3664
כָּנַס
kânaç / kaw-nas`
Source:
a primitive root
Meaning:
to collect; hence, to enfold
Usage:
gather (together), heap up, wrap self.
POS
:
v
אֲבָנִים
'abaaniim
H68
H68
אֶבֶן
ʼeben / eh`-ben
Source:
from the root of H1129 through the meaning to build
Meaning:
a stone
Usage:
carbuncle, mason, plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s).
POS
:
n-f
NFP
עֵת
'eth
H6256
H6256
עֵת
ʻêth / ayth
Source:
from H5703
Meaning:
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
Usage:
after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
POS
:
n-f
NMS
לַחֲבוֹק
lachabooq
H2263
H2263
חָבַק
châbaq / khaw-bak`
Source:
a primitive root
Meaning:
to clasp (the hands or in embrace)
Usage:
embrace, fold.
POS
:
v
וְעֵת
w'eth
H6256
H6256
עֵת
ʻêth / ayth
Source:
from H5703
Meaning:
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
Usage:
after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
POS
:
n-f
לִרְחֹק
lirchoq
H7368
H7368
רָחַק
râchaq / raw-khak`
Source:
a primitive root
Meaning:
to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation)
Usage:
(a-, be, cast, drive, get, go, keep (self), put, remove, be too, (wander), withdraw) far (away, off), loose, × refrain, very, (be) a good way (off).
POS
:
v
מֵחַבֵּֽק
mechabeq
H2263
H2263
חָבַק
châbaq / khaw-bak`
Source:
a primitive root
Meaning:
to clasp (the hands or in embrace)
Usage:
embrace, fold.
POS
:
v
׃
׃
EPUN